A Review of Studies on the English Translation of Shanghanlun

Yue Hao
{"title":"A Review of Studies on the English Translation of Shanghanlun","authors":"Yue Hao","doi":"10.54691/trvq1n14","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper mainly uses the methods of big data and statistical analysis to explore the current research status of the English translation of Shanghanlun, finding that there are a total of 69 pieces of literatures related to the book in China in the past decade, including 41 researches on the translation strategies, 21 on the comparison of the translations, 3 on the translation history, 2 corpus-based researches on the translations and 2 researches on the dissemination of the translations. The first two types of researches are more popular, and the research contents are mostly have something in common. In addition, the translation objects that have been mainly studied are the translation of Luo Xiwen, the translation of Nigel Wiseman and the translation of Li Zhaoguo, only accounting for a small number of existing translations. By contrast, the three aspects of research on the translation history, corpus-based research and research on the dissemination of the translations need to be further studied.","PeriodicalId":476071,"journal":{"name":"Frontiers in Humanities and Social Sciences","volume":"118 5","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-03-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Frontiers in Humanities and Social Sciences","FirstCategoryId":"0","ListUrlMain":"https://doi.org/10.54691/trvq1n14","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This paper mainly uses the methods of big data and statistical analysis to explore the current research status of the English translation of Shanghanlun, finding that there are a total of 69 pieces of literatures related to the book in China in the past decade, including 41 researches on the translation strategies, 21 on the comparison of the translations, 3 on the translation history, 2 corpus-based researches on the translations and 2 researches on the dissemination of the translations. The first two types of researches are more popular, and the research contents are mostly have something in common. In addition, the translation objects that have been mainly studied are the translation of Luo Xiwen, the translation of Nigel Wiseman and the translation of Li Zhaoguo, only accounting for a small number of existing translations. By contrast, the three aspects of research on the translation history, corpus-based research and research on the dissemination of the translations need to be further studied.
上甘岭》英译研究综述
本文主要运用大数据和统计分析的方法探讨《山海经》英译研究现状,发现近十年来国内与该书相关的文献共计69篇,其中翻译策略研究41篇,译文比较研究21篇,翻译史研究3篇,基于语料库的译文研究2篇,译文传播研究2篇。前两类研究较为热门,研究内容大多具有共性。此外,研究的翻译对象主要是罗锡文译本、奈杰尔-怀斯曼译本和李兆国译本,仅占现有译本的一小部分。相比之下,翻译史研究、语料库研究和译文传播研究三个方面的研究还有待进一步深入。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信