استراتيجيات وممارسات المؤسسات الإخبارية ذات العلاقة في التعامل مع النص الإخباري الذي يتناول قضايا الإسلامويين (حالة دراسية: بي بي سي وورلد والعربية 2022)

Hind Saad Alrashid
{"title":"استراتيجيات وممارسات المؤسسات الإخبارية ذات العلاقة في التعامل مع النص الإخباري الذي يتناول قضايا الإسلامويين (حالة دراسية: بي بي سي وورلد والعربية 2022)","authors":"Hind Saad Alrashid","doi":"10.26389/ajsrp.h180923","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This study aimed at identifying news institutions' translation methods and practices to show effect translation practices and policies influence news text output addressing the Islamist discourse. An ethnographic approach is used of conducts a comparative fieldwork analysis and textual analysis of news reports collected between the BBC and Al Arabia media institutions, where it explores the practices and news institutions' translation methods of translation agents in the two news platforms; the English and the Arabic.  Results of the study show that the translation strategies and practices of News Institutions in dealing with the texts related to Islamist discourse mainly are deletion, omission, addition, direct quotation, and indirect speech reporting. This study describes the translation strategies and practices of News Institutions in dealing with the texts related to Islamist discourse reveals that strategies used; do not follow one language direction route in their application in the reports or one pattern. The study shows that the translation practices are relate to text selection, news input and the agents. The study concludes by suggesting that an increased awareness of these issues would assist News Institutions to make more effective used of the translation strategies and practices in their new reports related to Islamist discourse.","PeriodicalId":494838,"journal":{"name":"المجلة العربية للعلوم و نشر الأبحاث","volume":"62 4","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-03-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"المجلة العربية للعلوم و نشر الأبحاث","FirstCategoryId":"0","ListUrlMain":"https://doi.org/10.26389/ajsrp.h180923","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This study aimed at identifying news institutions' translation methods and practices to show effect translation practices and policies influence news text output addressing the Islamist discourse. An ethnographic approach is used of conducts a comparative fieldwork analysis and textual analysis of news reports collected between the BBC and Al Arabia media institutions, where it explores the practices and news institutions' translation methods of translation agents in the two news platforms; the English and the Arabic.  Results of the study show that the translation strategies and practices of News Institutions in dealing with the texts related to Islamist discourse mainly are deletion, omission, addition, direct quotation, and indirect speech reporting. This study describes the translation strategies and practices of News Institutions in dealing with the texts related to Islamist discourse reveals that strategies used; do not follow one language direction route in their application in the reports or one pattern. The study shows that the translation practices are relate to text selection, news input and the agents. The study concludes by suggesting that an increased awareness of these issues would assist News Institutions to make more effective used of the translation strategies and practices in their new reports related to Islamist discourse.
相关新闻机构处理涉及伊斯兰问题的新闻文本的策略和做法(案例研究:BBC World 和 Al-Arabiya 2022)
本研究旨在确定新闻机构的翻译方法和实践,以显示翻译实践和政策对涉及伊斯兰话语的新闻文本输出的影响。本研究采用人种学方法,对 BBC 和 Al Arabia 媒体机构之间收集的新闻报道进行实地比较分析和文本分析,探讨两个新闻平台(英语和阿拉伯语)中翻译代理的翻译实践和新闻机构的翻译方法。 研究结果表明,新闻机构在处理与伊斯兰教话语相关的文本时,主要采用删除、省略、添加、直接引用和间接言语报道等翻译策略和做法。本研究描述了新闻机构在处理与伊斯兰教言论相关的文本时所采用的翻译策略和做法,结果表明,所采用的策略在报道中的应用并不遵循一种语言方向路线或一种模式。研究表明,翻译实践与文本选择、新闻输入和代理有关。研究最后建议,提高对这些问题的认识将有助于新闻机构在其有关伊斯兰言论的新报道中更有效地使用翻译策略和实践。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信