Measuring refugees' capabilities: translation, adaptation, and valuation of the OxCAP-MH into Juba Arabic for use among South Sudanese male refugees in Uganda.

IF 2.4 Q2 HEALTH CARE SCIENCES & SERVICES
C F van der Boor, D Taban, K Ismail, J Simon, B Roberts, D Fuhr, W A Tol, G Greco
{"title":"Measuring refugees' capabilities: translation, adaptation, and valuation of the OxCAP-MH into Juba Arabic for use among South Sudanese male refugees in Uganda.","authors":"C F van der Boor, D Taban, K Ismail, J Simon, B Roberts, D Fuhr, W A Tol, G Greco","doi":"10.1186/s41687-024-00720-0","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Background: </strong>Forcibly displaced populations are highly vulnerable to psychosocial distress and mental disorders, including alcohol misuse. In an ongoing trial that seeks to develop a transdiagnostic intervention addressing psychological distress and alcohol use disorders among conflict-affected populations, we will carry out a cost-effectiveness evaluation using a capability-based Oxford Capabilities Mental Health (OxCAP-MH) measure. The OxCAP-MH is a 16-item questionnaire developed from the Capability Approach, that covers multiple domains of functioning and welfare. The aim of the current paper is to present the results of the translation, cultural adaptation and valuation of the OxCAP-MH into Juba Arabic for South Sudanese refugees living in Uganda. We adhered to the official Translation and Linguistic Validation process of the OxCAP-MH. To carry out the translation, the Concept Elaboration document, official English version of the OxCAP-MH, and the Back-Translation Review Template were used. Four independent translators were used for forward and back translations. The reconciled translated version was then piloted in two focus group discussions (N = 16) in Rhino refugee settlement. A most important to least important valuation of the sixteen capability domains covered in the OxCAP-MH was also done.</p><p><strong>Results: </strong>The Juba Arabic version of the OxCAP-MH was finalized following a systematic iterative process. The content of the Juba Arabic version remained unchanged, but key concepts were adapted to ensure cultural acceptability, feasibility, and comprehension of the measure in the local context of Rhino refugee settlement. Most participants had low levels of literacy and required support with filling in the tool. Participants suggested an additional capability that is currently not reflected in the OxCAP-MH, namely access to food. Furthermore, discussions around the valuation exercise of the sixteen domains led to two separate importance scales, which showed relevant differences.</p><p><strong>Conclusions: </strong>In this context, the OxCAP-MH was considered culturally acceptable. The valuation exercise proved cognitively demanding. Participants voiced confusion over how to answer the questions on the OxCAP-MH instrument due to low levels of literacy. These concerns invite consideration for future research to consider how measures such as the OxCAP-MH can be made more accessible to individuals with low literacy rates in resource poor settings.</p>","PeriodicalId":36660,"journal":{"name":"Journal of Patient-Reported Outcomes","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":2.4000,"publicationDate":"2024-04-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC10987405/pdf/","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Patient-Reported Outcomes","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1186/s41687-024-00720-0","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"HEALTH CARE SCIENCES & SERVICES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Background: Forcibly displaced populations are highly vulnerable to psychosocial distress and mental disorders, including alcohol misuse. In an ongoing trial that seeks to develop a transdiagnostic intervention addressing psychological distress and alcohol use disorders among conflict-affected populations, we will carry out a cost-effectiveness evaluation using a capability-based Oxford Capabilities Mental Health (OxCAP-MH) measure. The OxCAP-MH is a 16-item questionnaire developed from the Capability Approach, that covers multiple domains of functioning and welfare. The aim of the current paper is to present the results of the translation, cultural adaptation and valuation of the OxCAP-MH into Juba Arabic for South Sudanese refugees living in Uganda. We adhered to the official Translation and Linguistic Validation process of the OxCAP-MH. To carry out the translation, the Concept Elaboration document, official English version of the OxCAP-MH, and the Back-Translation Review Template were used. Four independent translators were used for forward and back translations. The reconciled translated version was then piloted in two focus group discussions (N = 16) in Rhino refugee settlement. A most important to least important valuation of the sixteen capability domains covered in the OxCAP-MH was also done.

Results: The Juba Arabic version of the OxCAP-MH was finalized following a systematic iterative process. The content of the Juba Arabic version remained unchanged, but key concepts were adapted to ensure cultural acceptability, feasibility, and comprehension of the measure in the local context of Rhino refugee settlement. Most participants had low levels of literacy and required support with filling in the tool. Participants suggested an additional capability that is currently not reflected in the OxCAP-MH, namely access to food. Furthermore, discussions around the valuation exercise of the sixteen domains led to two separate importance scales, which showed relevant differences.

Conclusions: In this context, the OxCAP-MH was considered culturally acceptable. The valuation exercise proved cognitively demanding. Participants voiced confusion over how to answer the questions on the OxCAP-MH instrument due to low levels of literacy. These concerns invite consideration for future research to consider how measures such as the OxCAP-MH can be made more accessible to individuals with low literacy rates in resource poor settings.

衡量难民的能力:将 OxCAP-MH 翻译、改编和评估为朱巴阿拉伯语,供在乌干达的南苏丹男性难民使用。
背景:被迫流离失所的人群极易受到社会心理压力和精神障碍的影响,包括酗酒。我们正在进行一项试验,旨在开发一种跨诊断的干预措施,以解决受冲突影响人群的心理困扰和酒精使用障碍,我们将使用基于能力的牛津能力心理健康(OxCAP-MH)测量方法进行成本效益评估。OxCAP-MH 是根据能力方法开发的 16 个项目的调查问卷,涵盖功能和福利的多个领域。本文旨在介绍将 OxCAP-MH 翻译成朱巴阿拉伯语、并对其进行文化调整和估价的结果,适用于居住在乌干达的南苏丹难民。我们遵循了 OxCAP-MH 的官方翻译和语言验证流程。在翻译过程中,我们使用了概念阐释文件、OxCAP-MH 的官方英文版本以及回译审查模板。四名独立译者分别进行了正译和反译。然后,在犀牛难民定居点的两次焦点小组讨论(N = 16)中试用了协调翻译版本。此外,还对 OxCAP-MH 涵盖的 16 个能力领域进行了从最重要到最不重要的评估:经过系统的反复过程,最终确定了朱巴阿拉伯语版的 OxCAP-MH 。朱巴阿拉伯语版的内容保持不变,但对关键概念进行了调整,以确保在犀牛难民安置点的当地环境下,该测量方法在文化上的可接受性、可行性和理解力。大多数参与者的文化水平较低,在填写工具时需要帮助。参与者提出了 OxCAP-MH 目前没有反映的额外能力,即获得食物的能力。此外,围绕 16 个领域的评估工作进行的讨论产生了两个不同的重要性量表,显示出相关的差异:在这种情况下,OxCAP-MH 被认为在文化上是可以接受的。评估工作对认知能力要求较高。由于文化水平较低,参与者对如何回答 OxCAP-MH 工具上的问题表示困惑。这些问题需要在今后的研究中加以考虑,研究如何让资源贫乏环境中识字率较低的个人更容易接受牛津评定量表(OxCAP-MH)等工具。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Journal of Patient-Reported Outcomes
Journal of Patient-Reported Outcomes Health Professions-Health Information Management
CiteScore
3.80
自引率
7.40%
发文量
120
审稿时长
20 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信