The Impact of Pronouns of Address in Job Ads from Different Industries and Companies

IF 0.9 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Languages Pub Date : 2024-03-20 DOI:10.3390/languages9030110
Maria den Hartog, Sanne Bras, G. Schoenmakers
{"title":"The Impact of Pronouns of Address in Job Ads from Different Industries and Companies","authors":"Maria den Hartog, Sanne Bras, G. Schoenmakers","doi":"10.3390/languages9030110","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Some languages make a distinction between formal and informal pronouns of address. When organizations communicate in such a language, they have to choose between the formal and informal form. The goal of this paper is to explore the role of the V-T distinction in organizational communication, specifically in generic job advertisements, through two empirical studies and to obtain a preliminary evidence-based framework for V and T in organizational communication. In a corpus study, we explore which form organizations from different industry types tend to use. We find that the choice of pronoun of address is associated with industry type in Netherlandic Dutch, German, French, and Spanish, but not in Belgian Dutch. In an experimental follow-up study, we explore the effect of pronouns of address on Dutch addressees in light of the perceived personality of the companies using these forms. We find an interaction between the pronoun of address used and the level of competence a company is associated with. Based on these studies and the existing literature, we propose a framework for V and T in organizational communication. In this framework, local linguaculture and industry culture play a role in the organizational choice between V and T. Furthermore, the way in which pronouns of address affect the addressee is determined by an interplay of company characteristics and addressee characteristics.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.9000,"publicationDate":"2024-03-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Languages","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3390/languages9030110","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Some languages make a distinction between formal and informal pronouns of address. When organizations communicate in such a language, they have to choose between the formal and informal form. The goal of this paper is to explore the role of the V-T distinction in organizational communication, specifically in generic job advertisements, through two empirical studies and to obtain a preliminary evidence-based framework for V and T in organizational communication. In a corpus study, we explore which form organizations from different industry types tend to use. We find that the choice of pronoun of address is associated with industry type in Netherlandic Dutch, German, French, and Spanish, but not in Belgian Dutch. In an experimental follow-up study, we explore the effect of pronouns of address on Dutch addressees in light of the perceived personality of the companies using these forms. We find an interaction between the pronoun of address used and the level of competence a company is associated with. Based on these studies and the existing literature, we propose a framework for V and T in organizational communication. In this framework, local linguaculture and industry culture play a role in the organizational choice between V and T. Furthermore, the way in which pronouns of address affect the addressee is determined by an interplay of company characteristics and addressee characteristics.
不同行业和公司招聘广告中称呼代词的影响
有些语言对称呼代词有正式和非正式之分。当组织使用这种语言进行交流时,就必须在正式和非正式形式之间做出选择。本文旨在通过两项实证研究,探讨 V-T 区分在组织交流中的作用,特别是在通用招聘广告中的作用,并获得组织交流中 V 和 T 的初步循证框架。在一项语料库研究中,我们探讨了不同行业类型的组织倾向于使用哪种形式。我们发现,在荷兰语、德语、法语和西班牙语中,称呼代词的选择与行业类型有关,但在比利时荷兰语中却没有。在一项实验性后续研究中,我们根据使用代词形式的公司的感知个性,探讨了代词对荷兰语受话人的影响。我们发现,所使用的称呼代词与公司的能力水平之间存在相互作用。在这些研究和现有文献的基础上,我们提出了组织交流中的 V 和 T 框架。在这一框架中,地方语言文化和行业文化在组织选择 V 和 T 的过程中发挥了作用。此外,称呼代词影响受话人的方式是由公司特征和受话人特征的相互作用决定的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Languages
Languages Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
1.40
自引率
22.20%
发文量
282
审稿时长
11 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信