{"title":"The Metalinguistic Dimension of Literary Multilingualism: Linguistic Biographies in Italian Fiction","authors":"Riikka Ala-Risku","doi":"10.1093/fmls/cqae001","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In this article, I argue that a thorough analysis of literary multilingualism and code-switching needs to take their metalinguistic dimension into account. Many scholars have noticed multilingual authors’ tendency to frame code-switches with metalinguistic comments, but they are sometimes treated marginally, or as just one of the many functions of code-switching. My article argues that metalanguage is, in fact, a fundamental characteristic of literary multilingualism, and key to its interpretation. This is particularly evident when we look at how the contemporary Italian writers Laura Pariani, Silvana Grasso and Elena Ferrante construct their characters through linguistic biographies, and how they describe dialect use, bilingualism, language loss and shift and other collective and individual sociolinguistic processes. I also show that metalanguage needs to be analysed together with other tools used by authors to flag multilingualism: namely intratextual translations and peritextual elements (such as glossaries or notes), but also visual cues, such as italics.","PeriodicalId":42991,"journal":{"name":"FORUM FOR MODERN LANGUAGE STUDIES","volume":"12 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2024-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"FORUM FOR MODERN LANGUAGE STUDIES","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1093/fmls/cqae001","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
In this article, I argue that a thorough analysis of literary multilingualism and code-switching needs to take their metalinguistic dimension into account. Many scholars have noticed multilingual authors’ tendency to frame code-switches with metalinguistic comments, but they are sometimes treated marginally, or as just one of the many functions of code-switching. My article argues that metalanguage is, in fact, a fundamental characteristic of literary multilingualism, and key to its interpretation. This is particularly evident when we look at how the contemporary Italian writers Laura Pariani, Silvana Grasso and Elena Ferrante construct their characters through linguistic biographies, and how they describe dialect use, bilingualism, language loss and shift and other collective and individual sociolinguistic processes. I also show that metalanguage needs to be analysed together with other tools used by authors to flag multilingualism: namely intratextual translations and peritextual elements (such as glossaries or notes), but also visual cues, such as italics.
期刊介绍:
Since its foundation in 1965, Forum for Modern Language Studies has published articles on all aspects of literary and linguistic studies, from the Middle Ages to the present day. The journal sets out to reflect the essential pluralism of modern language and literature studies and to provide a forum for worldwide scholarly discussion. Each annual volume normally includes two thematic issues.