Narrating/translating online plantation tourism

Eleonora Federici
{"title":"Narrating/translating online plantation tourism","authors":"Eleonora Federici","doi":"10.1075/ttmc.00127.fed","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\nThe purpose of the essay is to conduct an analysis of plantation tourism websites in the USA South, measuring the degree to which the history of slavery remains (in)visible or is explained within online promotional texts like websites, and to outline if today the digital space can become a space for inclusivity and equality. The essay will be divided in two parts: the analysis of a corpus of 10 major Historical Plantations websites in order to outline the principal verbal and visual strategies used to portray the history of slavery in the American South, and a comparison of 3 websites which offer translations in Italian and/or French in order to outline differences, adaptations, omissions, changes in the target texts. The methodology used will refer to CDA, Social Semiotics and Tourism Translation with the primary aim of outlining all the aspects of a website as a multimodal text. The essay will offer the results of both a quantitative and qualitative analysis trying to show how plantations as tourist attractions are represented through linguistic, cultural, and visual choices that represent the tourist experience in a highly codified way, and to demonstrate how this representation is adapted into different languages/cultural contexts, often reducing information and useful data to attract international tourists, and simplifying the message.","PeriodicalId":517079,"journal":{"name":"Computer-mediated communication in class","volume":"21 3-4","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-02-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Computer-mediated communication in class","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/ttmc.00127.fed","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The purpose of the essay is to conduct an analysis of plantation tourism websites in the USA South, measuring the degree to which the history of slavery remains (in)visible or is explained within online promotional texts like websites, and to outline if today the digital space can become a space for inclusivity and equality. The essay will be divided in two parts: the analysis of a corpus of 10 major Historical Plantations websites in order to outline the principal verbal and visual strategies used to portray the history of slavery in the American South, and a comparison of 3 websites which offer translations in Italian and/or French in order to outline differences, adaptations, omissions, changes in the target texts. The methodology used will refer to CDA, Social Semiotics and Tourism Translation with the primary aim of outlining all the aspects of a website as a multimodal text. The essay will offer the results of both a quantitative and qualitative analysis trying to show how plantations as tourist attractions are represented through linguistic, cultural, and visual choices that represent the tourist experience in a highly codified way, and to demonstrate how this representation is adapted into different languages/cultural contexts, often reducing information and useful data to attract international tourists, and simplifying the message.
叙述/翻译在线种植园旅游
本文旨在对美国南方的种植园旅游网站进行分析,衡量网站等在线宣传文本在多大程度上仍然(不)可见或解释了奴隶制的历史,并概述今天的数字空间能否成为一个包容和平等的空间。文章将分为两部分:分析 10 个主要历史种植园网站的语料库,以概述用于描述美国南方奴隶制历史的主要语言和视觉策略;比较 3 个提供意大利语和/或法语翻译的网站,以概述目标文本中的差异、改编、遗漏和变化。所使用的方法将参考 CDA、社会符号学和旅游翻译,主要目的是概述作为多模态文本的网站的各个方面。文章将提供定量和定性分析的结果,试图说明作为旅游景点的种植园是如何通过语言、文化和视觉选择来表现的,这些选择以高度编纂的方式表现了游客的体验,并说明这种表现是如何适应不同的语言/文化背景的,通常会减少信息和有用的数据,以吸引国际游客,并简化信息。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信