Analisis Campur dan Alih Kode dalam Tulisan Siswa Kelas VII SMP Negeri 16 Jakarta

Cicilya Febyola
{"title":"Analisis Campur dan Alih Kode dalam Tulisan Siswa Kelas VII SMP Negeri 16 Jakarta","authors":"Cicilya Febyola","doi":"10.47709/jbsi.v3i02.3312","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Peristiwa campur kode dan alih kode dapat diamati pada penggunaan bahasa baik lisan maupun tulisan, khususnya tulisan tangan atau impresionisme siswa SMP Negeri 16 Jakarta harus tepat. Metode deskriptif kualitatif digunakan dalam penelitian ini sebagai prosedur penelitian dengan hasil sajian data deskriptif, berupa campur kode dan alih kode yang terjadi pada tuturan siswa kelas VII SMP Negeri 16 Jakarta dan implikasinya pada pembelajaran bahasa dan sastra Indonesia di SMP. Hasil penelitian menunjukan bahwa Wujud campur kode bahasa Indonesia-bahasa Inggris lebih dominan dibandingkan yang lain. Hal ini dikarenakan karena bahasa Indonesia – bahasa Inggris lebih sering digunakan dan mudah dipahami dibandingkan dengan bahasa Korea. Serta Siswa lebih sering melakukan percakapan dengan mencampur Bahasa Indonesia-Bahasa Inggris daripada mengalihkan percakapan dari Bahasa Indonesia ke bahasa yang lain. Berdasarkan penelitian yang telah di lakukan pada Tulisan karangan kesan dan pesan siswa kelas VII SMP Negeri 16 Jakarta. Dapat disimpulkan sebagai berikut. 1.Wujud campur kode bahasa Indonsia - bahasa asing dengan 35 tulisan menggunakan bahasa Inggris, 6 menggunakan bahasa Korea, 4 menggunakan bahasa Jepang. 2. Wujud campur kode bahasa Indonsia-bahasa daerah dengan tulisan menggunakan 4 bahasa Jawa, 1 menggunakan bahasa Melayu. 3. Wujud alih kode bahasa Indonesia-bahasa inggris pada tulisan karangan kesan dan pesan siswa SMP Negeri 16 Jakarta, terdapat 10 wujud alih kode dalam bahasa Indonesia-bahasa Inggris.","PeriodicalId":512089,"journal":{"name":"JBSI: Jurnal Bahasa dan Sastra Indonesia","volume":" 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-01-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"JBSI: Jurnal Bahasa dan Sastra Indonesia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.47709/jbsi.v3i02.3312","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Peristiwa campur kode dan alih kode dapat diamati pada penggunaan bahasa baik lisan maupun tulisan, khususnya tulisan tangan atau impresionisme siswa SMP Negeri 16 Jakarta harus tepat. Metode deskriptif kualitatif digunakan dalam penelitian ini sebagai prosedur penelitian dengan hasil sajian data deskriptif, berupa campur kode dan alih kode yang terjadi pada tuturan siswa kelas VII SMP Negeri 16 Jakarta dan implikasinya pada pembelajaran bahasa dan sastra Indonesia di SMP. Hasil penelitian menunjukan bahwa Wujud campur kode bahasa Indonesia-bahasa Inggris lebih dominan dibandingkan yang lain. Hal ini dikarenakan karena bahasa Indonesia – bahasa Inggris lebih sering digunakan dan mudah dipahami dibandingkan dengan bahasa Korea. Serta Siswa lebih sering melakukan percakapan dengan mencampur Bahasa Indonesia-Bahasa Inggris daripada mengalihkan percakapan dari Bahasa Indonesia ke bahasa yang lain. Berdasarkan penelitian yang telah di lakukan pada Tulisan karangan kesan dan pesan siswa kelas VII SMP Negeri 16 Jakarta. Dapat disimpulkan sebagai berikut. 1.Wujud campur kode bahasa Indonsia - bahasa asing dengan 35 tulisan menggunakan bahasa Inggris, 6 menggunakan bahasa Korea, 4 menggunakan bahasa Jepang. 2. Wujud campur kode bahasa Indonsia-bahasa daerah dengan tulisan menggunakan 4 bahasa Jawa, 1 menggunakan bahasa Melayu. 3. Wujud alih kode bahasa Indonesia-bahasa inggris pada tulisan karangan kesan dan pesan siswa SMP Negeri 16 Jakarta, terdapat 10 wujud alih kode dalam bahasa Indonesia-bahasa Inggris.
雅加达 SMP Negeri 16 七年级学生写作中的代码混合和转换分析
在口语和书面语的使用中都可以观察到语码混合和语码转换事件,尤其是雅加达SMP Negeri 16学校学生的手写体或印象派必须恰当。本研究采用描述性定性方法作为研究程序,以描述性数据的形式呈现雅加达 SMP Negeri 16 雅加达分校七年级学生言语中出现的语码混合和语码转换的结果及其对初中印尼语言文学学习的影响。结果表明,印尼语-英语语码混合的形式比其他形式更占优势。这是因为与韩语相比,印尼语-英语的使用频率更高,也更容易理解。此外,学生们更经常使用印尼语-英语混合对话,而不是从印尼语切换到其他语言。根据对雅加达第十六中学(SMP Negeri 16 Jakarta)七年级学生印象和信息写作的研究。结论如下1.印尼语-外语代码混合形式,35 篇文章使用英语,6 篇使用韩语,4 篇使用日语。2.印尼语-地区语言混合编码形式,其中 4 篇文章使用爪哇语,1 篇使用马来语。3.雅加达第十六中学(SMP Negeri 16 Jakarta)学生在书写印象和信息时的印尼语-英语代码转换形式,其中有 10 种印尼语-英语代码转换形式。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信