Immigration, poetry, and translation between Syria and Germany: Adel Karasholi

IF 0.2 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Russell Berman
{"title":"Immigration, poetry, and translation between Syria and Germany: Adel Karasholi","authors":"Russell Berman","doi":"10.1111/gequ.12409","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>The work of Syrian-German poet Adel Karasholi exemplifies key vectors of literature in the context of migration, in particular the tension between nostalgia and assimilation. Karasholi's case is distinctive insofar as he lived between two dictatorships, Syria and the German Democratic Republic, and his poetry testifies to processes of ideological accommodation, integration into GDR literary networks, and identity-political hybridization. A Brechtian aesthetic of engagement and a Marxist discourse of progress coexist with the problematics of immigration and cultural difference. In the early 1990s, Karasholi began to invoke previously rejected orientalist and mystic-religious tropes as he entered the multicultural public sphere of unified Germany, but in his translations of Palestinian poet Mahmoud Darwish (2004) he reverted to the secular modernization sensibility of his GDR years. One of these translations (“In Jerusalem”) is examined closely to reveal Karasholi's strategic choices and subtle differences from the Darwish original.</p>","PeriodicalId":54057,"journal":{"name":"GERMAN QUARTERLY","volume":"97 1","pages":"40-58"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2024-01-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"GERMAN QUARTERLY","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/gequ.12409","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The work of Syrian-German poet Adel Karasholi exemplifies key vectors of literature in the context of migration, in particular the tension between nostalgia and assimilation. Karasholi's case is distinctive insofar as he lived between two dictatorships, Syria and the German Democratic Republic, and his poetry testifies to processes of ideological accommodation, integration into GDR literary networks, and identity-political hybridization. A Brechtian aesthetic of engagement and a Marxist discourse of progress coexist with the problematics of immigration and cultural difference. In the early 1990s, Karasholi began to invoke previously rejected orientalist and mystic-religious tropes as he entered the multicultural public sphere of unified Germany, but in his translations of Palestinian poet Mahmoud Darwish (2004) he reverted to the secular modernization sensibility of his GDR years. One of these translations (“In Jerusalem”) is examined closely to reveal Karasholi's strategic choices and subtle differences from the Darwish original.

叙利亚与德国之间的移民、诗歌与翻译:阿德尔-卡拉肖利
叙利亚裔德国诗人阿德尔-卡拉肖利的作品体现了移民背景下文学的关键载体,尤其是怀旧与同化之间的矛盾。卡拉肖利的情况与众不同,因为他生活在叙利亚和德意志民主共和国两个独裁政权之间,他的诗歌见证了意识形态的调适、融入民主德国文学网络以及身份-政治混合的过程。布莱希特式的参与美学和马克思主义的进步话语与移民和文化差异问题并存。20 世纪 90 年代初,卡拉肖利在进入统一后的德国多元文化公共领域时,开始引用以前被摒弃的东方主义和神秘主义-宗教主题,但在翻译巴勒斯坦诗人马哈茂德-达尔维什(Mahmoud Darwish,2004 年)时,他又回到了民主德国时期的世俗现代化情感。我们对其中的一个译本(《在耶路撒冷》)进行了仔细研究,以揭示卡拉肖利的策略选择以及与达尔维什原作的细微差别。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
GERMAN QUARTERLY
GERMAN QUARTERLY Multiple-
CiteScore
0.30
自引率
33.30%
发文量
55
期刊介绍: The German Quarterly serves as a forum for all sorts of scholarly debates - topical, ideological, methodological, theoretical, of both the established and the experimental variety, as well as debates on recent developments in the profession. We particularly encourage essays employing new theoretical or methodological approaches, essays on recent developments in the field, and essays on subjects that have recently been underrepresented in The German Quarterly, such as studies on pre-modern subjects.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信