Kelsey Hannah, Neal R. Haddaway, Richard A. Fuller, Tatsuya Amano
{"title":"Language inclusion in ecological systematic reviews and maps: Barriers and perspectives","authors":"Kelsey Hannah, Neal R. Haddaway, Richard A. Fuller, Tatsuya Amano","doi":"10.1002/jrsm.1699","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>Systematic reviews and maps are considered a reliable form of research evidence, but often neglect non-English-language literature, which can be a source of important evidence. To understand the barriers that might limit authors' ability or intent to find and include non-English-language literature, we assessed factors that may predict the inclusion of non-English-language literature in ecological systematic reviews and maps, as well as the review authors' perspectives. We assessed systematic reviews and maps published in <i>Environmental Evidence</i> (<i>n</i> = 72). We also surveyed authors from each paper (<i>n</i> = 32 responses), gathering information on the barriers to the inclusion of non-English language literature. 44% of the reviewed papers (32/72) excluded non-English literature from their searches and inclusions. Commonly cited reasons included constraints related to resources and time. Regression analysis revealed that reviews with larger author teams, authors from diverse countries, especially those with non-English primary languages, and teams with multilingual capabilities searched in a significantly greater number of non-English languages. Our survey exposed limited language diversity within the review teams and inadequate funding as the principal barriers to incorporating non-English language literature. To improve language inclusion and reduce bias in systematic reviews and maps, our study suggests increasing language diversity within review teams. Combining machine translation with language skills can alleviate the financial and resource burdens of translation. Funding applications could also include translation costs. Additionally, establishing language exchange systems would enable access to information in more languages. Further studies investigating language inclusion in other journals would strengthen these conclusions.</p>","PeriodicalId":226,"journal":{"name":"Research Synthesis Methods","volume":"15 3","pages":"466-482"},"PeriodicalIF":5.0000,"publicationDate":"2024-01-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1002/jrsm.1699","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Research Synthesis Methods","FirstCategoryId":"99","ListUrlMain":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/jrsm.1699","RegionNum":2,"RegionCategory":"生物学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"MATHEMATICAL & COMPUTATIONAL BIOLOGY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Systematic reviews and maps are considered a reliable form of research evidence, but often neglect non-English-language literature, which can be a source of important evidence. To understand the barriers that might limit authors' ability or intent to find and include non-English-language literature, we assessed factors that may predict the inclusion of non-English-language literature in ecological systematic reviews and maps, as well as the review authors' perspectives. We assessed systematic reviews and maps published in Environmental Evidence (n = 72). We also surveyed authors from each paper (n = 32 responses), gathering information on the barriers to the inclusion of non-English language literature. 44% of the reviewed papers (32/72) excluded non-English literature from their searches and inclusions. Commonly cited reasons included constraints related to resources and time. Regression analysis revealed that reviews with larger author teams, authors from diverse countries, especially those with non-English primary languages, and teams with multilingual capabilities searched in a significantly greater number of non-English languages. Our survey exposed limited language diversity within the review teams and inadequate funding as the principal barriers to incorporating non-English language literature. To improve language inclusion and reduce bias in systematic reviews and maps, our study suggests increasing language diversity within review teams. Combining machine translation with language skills can alleviate the financial and resource burdens of translation. Funding applications could also include translation costs. Additionally, establishing language exchange systems would enable access to information in more languages. Further studies investigating language inclusion in other journals would strengthen these conclusions.
期刊介绍:
Research Synthesis Methods is a reputable, peer-reviewed journal that focuses on the development and dissemination of methods for conducting systematic research synthesis. Our aim is to advance the knowledge and application of research synthesis methods across various disciplines.
Our journal provides a platform for the exchange of ideas and knowledge related to designing, conducting, analyzing, interpreting, reporting, and applying research synthesis. While research synthesis is commonly practiced in the health and social sciences, our journal also welcomes contributions from other fields to enrich the methodologies employed in research synthesis across scientific disciplines.
By bridging different disciplines, we aim to foster collaboration and cross-fertilization of ideas, ultimately enhancing the quality and effectiveness of research synthesis methods. Whether you are a researcher, practitioner, or stakeholder involved in research synthesis, our journal strives to offer valuable insights and practical guidance for your work.