Inés De Ulloa by Sergio Rubio (review)

IF 0.8 3区 艺术学 0 THEATER
Victoria Jane Rasbridge
{"title":"Inés De Ulloa by Sergio Rubio (review)","authors":"Victoria Jane Rasbridge","doi":"10.1353/tj.2023.a917488","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<span><span>In lieu of</span> an abstract, here is a brief excerpt of the content:</span>\n<p> <span>Reviewed by:</span> <ul> <li><!-- html_title --> <em>Inés De Ulloa</em> by Sergio Rubio <!-- /html_title --></li> <li> Victoria Jane Rasbridge </li> </ul> <em>INÉS DE ULLOA</em>. By Sergio Rubio. Directed by Pedro Hofhuis. Jóvenes Clásicos, FesTeLõn, The Courtyard Theatre, London. December 20, 2022. <p>Since his first appearance in <em>El burlador de Sevilla</em> (1630), the figure of serial womanizer Don Juan has loomed large in literature. While the protagonist’s deceitful antics have been revered and even emulated by many, little consideration has been shown to his victims and others unfortunate enough to cross his path. Yet with the emergence and rise of fourth-wave feminism empowering the individual and demanding acknowledgment of widespread abuse, there is a new and increasing pressure to look back and to reconsider injudicious idolatry and unthinking acceptance of problematic characters. As a result, new theatrical projects are now beginning to reimagine once-celebrated narratives to finally give voice to those who had been silenced. <em>Inés de Ulloa</em>, inspired by José Zorrilla’s <em>Don Juan Tenorio</em> (1844), is a masterful example of this careful reimagining.</p> <p>Like its source text, this one-woman play is set in early modern Spain, but rather than adhering to Zorrilla’s narrative, it highlights the tragic consequences of Don Juan’s actions and tempers his legend with the torment it disregards. Contrary to Zorrilla’s text, which relates Inés de Ulloa’s death, Rubio’s play finds its title character alive and well, cloistered in a convent where she has been sequestered since her fateful encounter with Don Juan. While alone in her room, Inés is interrupted by the arrival of a man who, it transpires, is the now-elderly Don Juan himself. Having learned that Inés is still alive, he has come to see her and hear her side of the story. Over the course of the play, Inés relates their love story from her perspective, revealing what really happened to her, and explaining how their meeting changed the course of her life forever. The production at the Courtyard Theatre, however, had an unexpected twist: the man with whom Inés speaks never actually appeared on stage. While this decision certainly had the potential to undermine the sincerity of the performance, in actuality it produced two productive outcomes.</p> <br/> Click for larger view<br/> View full resolution <p>Lorena Roncero (Inés de Ulloa) in <em>Inés de Ulloa</em>. Photo: Miguel A. Almanza.</p> <p></p> <p>Firstly, the absence of the male figure on the stage allowed Inés both literally and physically to appropriate the voice and body of the man responsible for violating hers. The empowerment achieved through this appropriation was patent in the inverted power <strong>[End Page 369]</strong> dynamics whereby it was Don Juan, rather than Inés, who was held captive, unable to escape the room until Inés finished her piece. At times this appropriation was physical—at one point Inés seized the candlestick from her nightstand and danced back and forth, jousting with her invisible opponents as she embodied Don Juan. On other occasions, the appropriation was linguistic—Inés repeatedly recited the words that Don Juan once wrote to her, so much so that they became devoid of meaning and the audience experienced the confusion she felt at their emptiness. Initially, these various moments of appropriation were calm, even playful, but as the play developed so too did its violence. Finally, the audience was confronted with Inés’ rape. As Inés relived her rape, she was forced back into her own body and into a familiar experience. Meanwhile, the lighting, scenography, and staging combined to immerse the audience in her torment. The blood-red lighting, matching the words inscribed on the underlayer of her habit, flashed on and off as the actress violently threw her body around the stage. The unsettling silence that followed was punctuated, at first, by her sobs of hurt and anger as she crawled along the stage underneath the bed, and then by the screeching sound of the bed being dragged along the floor, the deliberately painful noise causing the audience to experience for themselves at least a fraction of Inés’ agony. The voyeuristic position that the production made the audience assume mimicked the...</p> </p>","PeriodicalId":46247,"journal":{"name":"THEATRE JOURNAL","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.8000,"publicationDate":"2024-01-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"THEATRE JOURNAL","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/tj.2023.a917488","RegionNum":3,"RegionCategory":"艺术学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"THEATER","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Reviewed by:

  • Inés De Ulloa by Sergio Rubio
  • Victoria Jane Rasbridge
INÉS DE ULLOA. By Sergio Rubio. Directed by Pedro Hofhuis. Jóvenes Clásicos, FesTeLõn, The Courtyard Theatre, London. December 20, 2022.

Since his first appearance in El burlador de Sevilla (1630), the figure of serial womanizer Don Juan has loomed large in literature. While the protagonist’s deceitful antics have been revered and even emulated by many, little consideration has been shown to his victims and others unfortunate enough to cross his path. Yet with the emergence and rise of fourth-wave feminism empowering the individual and demanding acknowledgment of widespread abuse, there is a new and increasing pressure to look back and to reconsider injudicious idolatry and unthinking acceptance of problematic characters. As a result, new theatrical projects are now beginning to reimagine once-celebrated narratives to finally give voice to those who had been silenced. Inés de Ulloa, inspired by José Zorrilla’s Don Juan Tenorio (1844), is a masterful example of this careful reimagining.

Like its source text, this one-woman play is set in early modern Spain, but rather than adhering to Zorrilla’s narrative, it highlights the tragic consequences of Don Juan’s actions and tempers his legend with the torment it disregards. Contrary to Zorrilla’s text, which relates Inés de Ulloa’s death, Rubio’s play finds its title character alive and well, cloistered in a convent where she has been sequestered since her fateful encounter with Don Juan. While alone in her room, Inés is interrupted by the arrival of a man who, it transpires, is the now-elderly Don Juan himself. Having learned that Inés is still alive, he has come to see her and hear her side of the story. Over the course of the play, Inés relates their love story from her perspective, revealing what really happened to her, and explaining how their meeting changed the course of her life forever. The production at the Courtyard Theatre, however, had an unexpected twist: the man with whom Inés speaks never actually appeared on stage. While this decision certainly had the potential to undermine the sincerity of the performance, in actuality it produced two productive outcomes.


Click for larger view
View full resolution

Lorena Roncero (Inés de Ulloa) in Inés de Ulloa. Photo: Miguel A. Almanza.

Firstly, the absence of the male figure on the stage allowed Inés both literally and physically to appropriate the voice and body of the man responsible for violating hers. The empowerment achieved through this appropriation was patent in the inverted power [End Page 369] dynamics whereby it was Don Juan, rather than Inés, who was held captive, unable to escape the room until Inés finished her piece. At times this appropriation was physical—at one point Inés seized the candlestick from her nightstand and danced back and forth, jousting with her invisible opponents as she embodied Don Juan. On other occasions, the appropriation was linguistic—Inés repeatedly recited the words that Don Juan once wrote to her, so much so that they became devoid of meaning and the audience experienced the confusion she felt at their emptiness. Initially, these various moments of appropriation were calm, even playful, but as the play developed so too did its violence. Finally, the audience was confronted with Inés’ rape. As Inés relived her rape, she was forced back into her own body and into a familiar experience. Meanwhile, the lighting, scenography, and staging combined to immerse the audience in her torment. The blood-red lighting, matching the words inscribed on the underlayer of her habit, flashed on and off as the actress violently threw her body around the stage. The unsettling silence that followed was punctuated, at first, by her sobs of hurt and anger as she crawled along the stage underneath the bed, and then by the screeching sound of the bed being dragged along the floor, the deliberately painful noise causing the audience to experience for themselves at least a fraction of Inés’ agony. The voyeuristic position that the production made the audience assume mimicked the...

伊内斯-德乌略亚,塞尔吉奥-卢比奥著(评论)
以下是内容的简要摘录,以代替摘要:评论者 伊内斯-德乌洛亚,塞尔吉奥-卢比奥著 维多利亚-简-拉斯布里奇译 INÉS DE ULLOA.塞尔吉奥-鲁比奥著。导演:Pedro Hofhuis。Jóvenes Clásicos、FesTeLõn、伦敦庭院剧院。2022 年 12 月 20 日。自从在《El burlador de Sevilla》(1630 年)中首次露面以来,唐璜这个连环花花公子的形象就一直在文学作品中熠熠生辉。虽然主人公的奸诈滑稽受到许多人的推崇甚至效仿,但却很少有人关心他的受害者和其他不幸与他擦肩而过的人。然而,随着第四波女权主义的兴起和崛起,它赋予了个人权力,并要求承认普遍存在的虐待行为,因此,人们面临着新的、越来越大的压力,要求我们回顾过去,重新考虑对问题人物不加思索的偶像崇拜和接受。因此,新的戏剧项目现在开始重新想象曾经广为传颂的叙事,最终让那些被压制的人发出声音。伊内斯-德-乌略亚》(Ines de Ulloa)的灵感来自何塞-索里利亚(José Zorrilla)的《唐璜-特诺里奥》(Don Juan Tenorio,1844 年),是这一精心再创作的典范。与原著一样,这部独角戏的背景也是现代早期的西班牙,但它并没有遵从索里利亚的叙事方式,而是突出了唐璜行为的悲剧性后果,并用它所忽视的折磨来缓和他的传奇故事。索里利亚的剧本讲述了伊内斯-德-乌略亚之死,而卢比奥的剧本则与之相反,剧中的女主角生死未卜,自从与唐璜的宿命邂逅后,她就一直隐居在修道院中。伊内斯独自一人呆在房间里时,一个男人的到来打断了她的思绪,原来这个男人就是年事已高的唐璜本人。在得知伊内斯还活着后,他来找她,想听听她的说法。在剧中,伊内斯从她的角度讲述了他们的爱情故事,揭示了发生在她身上的真实事件,并解释了他们的相遇如何永远地改变了她的人生轨迹。然而,在庭院剧院上演的这部剧却出现了一个意想不到的转折:与伊内斯交谈的男子从未真正登台。这一决定固然有可能削弱演出的诚意,但实际上却产生了两个富有成效的结果。 点击查看大图 查看完整分辨率 Inés de Ulloa 中的 Lorena Roncero (Inés de Ulloa)。照片:Miguel A. Almanza米格尔-阿尔曼萨(Miguel A. Almanza)。 首先,舞台上男性形象的缺席让伊内斯从字面上和身体上挪用了侵犯她的男人的声音和身体。通过这种挪用实现的赋权明显体现在倒置的权力 [第 369 页结束] 动态中,被囚禁的是唐璜,而不是伊内斯,在伊内斯完成她的作品之前,她无法逃离房间。有时,这种占有是有形的--有一次伊内斯拿起床头柜上的烛台,来回舞动,在化身唐璜的同时与看不见的对手比武。在其他场合,这种挪用是语言上的--伊内斯反复朗诵唐璜曾写给她的话,以至于这些话变得毫无意义,观众也体会到了她对这些空洞话语的困惑。最初,这些不同的 "挪用 "时刻是平静的,甚至是嬉戏的,但随着剧情的发展,其暴力程度也在增加。最后,观众面对的是伊内斯的强奸。当伊娜丝重温自己被强奸的经历时,她被迫回到自己的身体中,回到自己熟悉的经历中。与此同时,灯光、布景和舞台的组合让观众沉浸在她的痛苦之中。当女演员在舞台上猛烈地扭动身体时,血红色的灯光随着刻在她衣服底层的字迹忽明忽暗地闪烁着。随后是令人不安的寂静,起初是她在床下沿着舞台爬行时发出的伤痛和愤怒的呜咽声,随后是床在地板上被拖动时发出的刺耳声响,这种刻意制造的痛苦声响至少让观众亲身体验了伊内斯的部分痛苦。该剧让观众所处的窥视位置模仿了伊内斯的痛苦。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
THEATRE JOURNAL
THEATRE JOURNAL THEATER-
CiteScore
0.40
自引率
40.00%
发文量
87
期刊介绍: For over five decades, Theatre Journal"s broad array of scholarly articles and reviews has earned it an international reputation as one of the most authoritative and useful publications of theatre studies available today. Drawing contributions from noted practitioners and scholars, Theatre Journal features social and historical studies, production reviews, and theoretical inquiries that analyze dramatic texts and production.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信