Research on English Translation of Shaanxi Folk Songs under the Perspective of Translation Aesthetics

Lin Chen, Zhuang Miao
{"title":"Research on English Translation of Shaanxi Folk Songs under the Perspective of Translation Aesthetics","authors":"Lin Chen, Zhuang Miao","doi":"10.61360/bonighss232015000504","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Shanbei folk song, an art form full of flavor and emotion, carries the deep historical and cultural heritage of the Shanbei region. It is not only a form of music, but also a kind of emotional communication, a kind of cultural communication. Songs are emotional bridges across cultures and languages, and through translation, the emotions and life experiences of the people of northern Shaanxi can be shared with people all over the world. By translating northern Shaanxi folk songs into English, more people can understand and appreciate this unique art form, thus better spreading traditional Chinese culture. However, when translators try to translate them into English, many difficulties and challenges follow, such as language barriers and cultural differences. Therefore, how to correctly deal with the challenges and accomplish high-quality translation is the key concern of every translator. Based on this, this paper elaborates on the specific path of English translation of Shaanxi folk songs from the perspective of translation aesthetics.","PeriodicalId":101584,"journal":{"name":"Journal of Global Humanities and Social Sciences","volume":"10 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-10-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Global Humanities and Social Sciences","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.61360/bonighss232015000504","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Shanbei folk song, an art form full of flavor and emotion, carries the deep historical and cultural heritage of the Shanbei region. It is not only a form of music, but also a kind of emotional communication, a kind of cultural communication. Songs are emotional bridges across cultures and languages, and through translation, the emotions and life experiences of the people of northern Shaanxi can be shared with people all over the world. By translating northern Shaanxi folk songs into English, more people can understand and appreciate this unique art form, thus better spreading traditional Chinese culture. However, when translators try to translate them into English, many difficulties and challenges follow, such as language barriers and cultural differences. Therefore, how to correctly deal with the challenges and accomplish high-quality translation is the key concern of every translator. Based on this, this paper elaborates on the specific path of English translation of Shaanxi folk songs from the perspective of translation aesthetics.
翻译美学视角下的陕西民歌英译研究
陕北民歌是一种充满韵味和情感的艺术形式,承载着陕北地区深厚的历史文化底蕴。它不仅是一种音乐形式,更是一种情感交流,一种文化传播。歌曲是跨越文化和语言的情感桥梁,通过翻译,陕北人民的情感和生活经历可以与全世界人民分享。通过将陕北民歌翻译成英文,可以让更多人了解和欣赏这种独特的艺术形式,从而更好地传播中国传统文化。然而,当译者试图将其翻译成英文时,语言障碍和文化差异等诸多困难和挑战也随之而来。因此,如何正确应对挑战,完成高质量的翻译,是每个译者关注的重点。基于此,本文从翻译美学的角度阐述了陕北民歌英译的具体路径。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信