Yabancı öğrencilerin “Türkçe” kavramına yönelik metaforik algıları: Kudüs örneği

M. Yildiz, Hilal Gürler, Selçuk Gürler
{"title":"Yabancı öğrencilerin “Türkçe” kavramına yönelik metaforik algıları: Kudüs örneği","authors":"M. Yildiz, Hilal Gürler, Selçuk Gürler","doi":"10.31795/baunsobed.1316022","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Bu araştırmada, Kudüs’te Türkçe öğrenen Filistinli öğrencilerin “Türkçe” kavramına ilişkin algılarının belirlenmesi amaçlanmıştır. Araştırmanın çalışma grubunu Kudüs Yunus Emre Türk Kültür Merkezinde, A2 seviyesinde öğrenim gören 24 öğrenci oluşturmaktadır. Fenomenoloji deseninin kullanıldığı araştırmada veriler öğrencilerin üç kez “Türkçe ……. gibidir, çünkü ……….” ifadesindeki boşlukları doldurmasıyla toplanmıştır. Araştırma sonucunda öğrencilerin “Türkçe” kavramına yönelik 38 adet geçerli metafor ürettiği tespit edilmiştir. Metaforlar arasında en sık tekrarlanan metaforun ise “aile” (9) olduğu görülmüştür. Bu durum öğrencilerin “Türkçe”ye karşı duygusal bir yakınlık hissettiğini göstermektedir. “Aile” metaforunu “deniz” (5), “kitap” (4), “ana dilim- Arapça” (3), “arkadaş” (3), “Kudüs” (3), “kuşlar” (3) metaforu izlemektedir. “Anne”, “inci”, “İstanbul”, “geleceğim”, “güneş”, “kardeş”, “künefe”, “tablo” metaforları ikişer kez; diğer metaforlar da birer kez ifade edilmiştir. Bu metaforlar ortak özelliklerine göre çözümlenmiş ve “aile-samimiyet”, “yiyecek-içecek”, “eğitim”, “doğa ile ilgili kavramlar”, “organ isimleri”, “şehir-mekân” ve “diğer” olmak üzere 7 farklı kategoriye ayrılmıştır. Araştırma sonuçlarından hareketle, metaforların Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen öğrencilerin “Türkçe”ye ilişkin algılarını tespit etmede önemli bir araç olduğu düşünülmektedir.","PeriodicalId":505242,"journal":{"name":"Balıkesir Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi","volume":"74 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-10-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Balıkesir Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.31795/baunsobed.1316022","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Bu araştırmada, Kudüs’te Türkçe öğrenen Filistinli öğrencilerin “Türkçe” kavramına ilişkin algılarının belirlenmesi amaçlanmıştır. Araştırmanın çalışma grubunu Kudüs Yunus Emre Türk Kültür Merkezinde, A2 seviyesinde öğrenim gören 24 öğrenci oluşturmaktadır. Fenomenoloji deseninin kullanıldığı araştırmada veriler öğrencilerin üç kez “Türkçe ……. gibidir, çünkü ……….” ifadesindeki boşlukları doldurmasıyla toplanmıştır. Araştırma sonucunda öğrencilerin “Türkçe” kavramına yönelik 38 adet geçerli metafor ürettiği tespit edilmiştir. Metaforlar arasında en sık tekrarlanan metaforun ise “aile” (9) olduğu görülmüştür. Bu durum öğrencilerin “Türkçe”ye karşı duygusal bir yakınlık hissettiğini göstermektedir. “Aile” metaforunu “deniz” (5), “kitap” (4), “ana dilim- Arapça” (3), “arkadaş” (3), “Kudüs” (3), “kuşlar” (3) metaforu izlemektedir. “Anne”, “inci”, “İstanbul”, “geleceğim”, “güneş”, “kardeş”, “künefe”, “tablo” metaforları ikişer kez; diğer metaforlar da birer kez ifade edilmiştir. Bu metaforlar ortak özelliklerine göre çözümlenmiş ve “aile-samimiyet”, “yiyecek-içecek”, “eğitim”, “doğa ile ilgili kavramlar”, “organ isimleri”, “şehir-mekân” ve “diğer” olmak üzere 7 farklı kategoriye ayrılmıştır. Araştırma sonuçlarından hareketle, metaforların Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen öğrencilerin “Türkçe”ye ilişkin algılarını tespit etmede önemli bir araç olduğu düşünülmektedir.
外国学生对 "土耳其 "概念的隐喻性认识:耶路撒冷案例
本研究旨在确定在耶路撒冷学习土耳其语的巴勒斯坦学生对 "土耳其语 "概念的看法。研究对象包括在耶路撒冷尤努斯-埃姆雷土耳其文化中心学习 A2 课程的 24 名学生。在这项采用现象学设计的研究中,通过在 "土耳其语就像 .......,因为 .......... "这句话中填空三次来收集数据。研究结果表明,学生们为 "土耳其语 "这一概念提出了 38 个有效的隐喻。据观察,在这些隐喻中,重复频率最高的隐喻是 "家庭"(9 个)。这种情况表明,学生对 "土耳其语 "有一种情感上的亲近感。"其次是 "大海"(5)、"书"(4)、"母语--阿拉伯语"(3)、"朋友"(3)、"耶路撒冷"(3)和 "鸟"(3)。母亲"、"珍珠"、"伊斯坦布尔"、"我的未来"、"太阳"、"兄弟"、"姐妹"、"künefe"、"桌子 "各表达了两次,其他隐喻各表达了一次。我们根据这些隐喻的共同特点对其进行了分析,并将其分为 "家庭-真诚"、"食物-饮料"、"教育"、"与自然有关的概念"、"器官名称"、"城市-空间 "和 "其他 "等 7 个不同类别。根据研究结果,我们认为隐喻是确定将土耳其语作为外语学习的学生对 "土耳其语 "的看法的重要工具。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信