Be like a panda: reconstructing national identities through China's iconic species

Yulei Guo, David Fennell, Sam Fennell
{"title":"Be like a panda: reconstructing national identities through China's iconic species","authors":"Yulei Guo, David Fennell, Sam Fennell","doi":"10.3389/frsut.2023.1247407","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Despite lacking clear historical significance, the appeal pandas have to the people of China has played an integral role in the emergence of the country's cultural identity and ideals. Few studies have explored the giant panda due to the ongoing dialogue between the West and China, which, according to Edward Said, is permeated with imperialist, colonial, and orientalist flavors. In 1869, the French missionary Armand David encountered a dead specimen of a giant panda in Baoxing, Sichuan, which sparked the beginning of this dialogue. David shipped the skin to Paris, where the animal was named and aesthetically recreated for the first time for Western audiences. In this paper, we approach the giant panda as a dark tourism attraction embodying a process of making and remaking Chinese national identities over the past two centuries. Using “virtual curating” to study the Giant Panda Museum located at the Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding, we demonstrate that the giant panda, which has achieved iconic status in China, represents a national history that is dark, backward, and based on suffering and death. We argue that understanding the giant panda's history as a dark tourism attraction provides an ethical vantage point from which to perceive tourist-panda relationships.","PeriodicalId":508740,"journal":{"name":"Frontiers in Sustainable Tourism","volume":"13 7","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-11-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Frontiers in Sustainable Tourism","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3389/frsut.2023.1247407","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Despite lacking clear historical significance, the appeal pandas have to the people of China has played an integral role in the emergence of the country's cultural identity and ideals. Few studies have explored the giant panda due to the ongoing dialogue between the West and China, which, according to Edward Said, is permeated with imperialist, colonial, and orientalist flavors. In 1869, the French missionary Armand David encountered a dead specimen of a giant panda in Baoxing, Sichuan, which sparked the beginning of this dialogue. David shipped the skin to Paris, where the animal was named and aesthetically recreated for the first time for Western audiences. In this paper, we approach the giant panda as a dark tourism attraction embodying a process of making and remaking Chinese national identities over the past two centuries. Using “virtual curating” to study the Giant Panda Museum located at the Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding, we demonstrate that the giant panda, which has achieved iconic status in China, represents a national history that is dark, backward, and based on suffering and death. We argue that understanding the giant panda's history as a dark tourism attraction provides an ethical vantage point from which to perceive tourist-panda relationships.
像熊猫一样:通过中国的标志性物种重构民族身份
尽管缺乏明确的历史意义,但大熊猫对中国人民的吸引力在中国文化认同和理想的形成过程中发挥了不可或缺的作用。爱德华-萨义德(Edward Said)认为,西方与中国之间的对话充满了帝国主义、殖民主义和东方主义色彩,因此很少有研究对大熊猫进行探讨。1869 年,法国传教士阿曼德-戴维在四川宝兴遇到了一只死去的大熊猫标本,这引发了这场对话的开始。戴维将大熊猫皮运往巴黎,在那里,人们首次为这种动物命名,并对其进行了审美再现。在本文中,我们将大熊猫作为一个黑暗的旅游景点来研究,它体现了中国在过去两个世纪中创造和重塑民族身份的过程。通过使用 "虚拟策展 "来研究位于成都大熊猫繁育研究基地的大熊猫博物馆,我们证明了在中国取得标志性地位的大熊猫代表了一段黑暗、落后、以苦难和死亡为基础的国家历史。我们认为,了解大熊猫作为黑暗旅游景点的历史,可以为我们提供一个道德制高点来看待游客与熊猫之间的关系。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信