La retirada del erizo. De la traducción a la traducción absoluta

I. Trujillo
{"title":"La retirada del erizo. De la traducción a la traducción absoluta","authors":"I. Trujillo","doi":"10.38178/07183089/1027230306","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Comenzando con un breve recuento de los motivos que organizan este texto, y que concentramos en el título hipotético ‘El derrumbe de la representación’, nos preguntamos si acaso este escrito defiende una integridad estética, que es también moral y política, alrededor del tema de la caída. Planteamos enseguida la hipótesis de lectura que señala que la articulación entre pensamiento y lengua tiene aquí la forma de un cierto nacionalismo idiomático ligado a la lengua alemana. Mostramos enseguida que el análisis de la palabra y del concepto de Darstellung sobre el cual operan críticamente Sigmund Freud y Werner Hamacher moviliza en este escrito un diferencialismo intrínsecamente universalista de la lengua alemana capaz de darse desde sí mismo su relación con el otro. Concluimos que la defensa de la integridad de la traducción frente a la patología del universalismo (traducción absoluta) detiene lo absoluto de la traducción ante la indemnidad de lo único y consagra con ello la política autoritaria de la despolitización.","PeriodicalId":101595,"journal":{"name":"Estudios Públicos","volume":"16 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-11-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Estudios Públicos","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.38178/07183089/1027230306","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Comenzando con un breve recuento de los motivos que organizan este texto, y que concentramos en el título hipotético ‘El derrumbe de la representación’, nos preguntamos si acaso este escrito defiende una integridad estética, que es también moral y política, alrededor del tema de la caída. Planteamos enseguida la hipótesis de lectura que señala que la articulación entre pensamiento y lengua tiene aquí la forma de un cierto nacionalismo idiomático ligado a la lengua alemana. Mostramos enseguida que el análisis de la palabra y del concepto de Darstellung sobre el cual operan críticamente Sigmund Freud y Werner Hamacher moviliza en este escrito un diferencialismo intrínsecamente universalista de la lengua alemana capaz de darse desde sí mismo su relación con el otro. Concluimos que la defensa de la integridad de la traducción frente a la patología del universalismo (traducción absoluta) detiene lo absoluto de la traducción ante la indemnidad de lo único y consagra con ello la política autoritaria de la despolitización.
刺猬的退出从翻译到绝对翻译
我们首先简要介绍了这一文本的主题,并将其集中在假定的标题 "表象的崩溃 "上,然后自问,这一写作是否围绕 "堕落 "这一主题捍卫了一种美学上的完整性,同时也是道德和政治上的完整性。然后,我们提出一个阅读假设,即思想与语言之间的衔接在这里表现为某种与德语相关的成语民族主义。我们随后指出,西格蒙德-弗洛伊德(Sigmund Freud)和维尔纳-哈马赫(Werner Hamacher)批判性地运用的词语分析和 "描述"(Darstellung)概念,在这部作品中调动了德语内在的普遍主义差别论,这种差别论能够赋予德语自身与他者的关系。我们的结论是,针对普遍主义(绝对翻译)的病理学捍卫翻译的完整性,在独特性的补偿面前阻止了翻译的绝对性,从而体现了去政治化的专制政治。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信