K. H. Ting’s One-Sided Interpretation of Xin (信) as a verb

IF 0.1 0 RELIGION
Paulos Huang, Yang Ying
{"title":"K. H. Ting’s One-Sided Interpretation of Xin (信) as a verb","authors":"Paulos Huang, Yang Ying","doi":"10.37819/ijsws.25.1753","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"K. H. Ting has challenged traditional Reformed theology with xin (信), since he understood the Chinese word xin so differently from the Religious Reformers, e.g., Martin Luther, understanding the NT Greek concepts πιστεύω, πιστός and πίστις to the point that Ting proposed to dilute its role in justification (danhua yinxin chengyi;淡化因信称义). I hereby aim to explore the distinction of and reason for Ting’s understanding which departs from traditional Reformed theology from within the framework of traditional “Chinese” conception of religion and ethics; in the meanwhile the NT Greek and Reformation Latin traditions have also been studied as a subsidiary role insofar as they illumine the Reformers’ positions. This study is not conducted through political theology, but in the light of systematic and semantical, especially conceptual analysis, because the former has been well studied but the latter approach has not been explored well enough. Both πίστις and xin have many layers of meaning in NT Greek and Chinese classics, literature, or even common parlance, but Ting paid attention only to the connotation of xin as a verb. When Ting discussedthe doctrine of justification by faith, he had neither distinguished clearly enough the differences among πιστεύω, πιστός and πίστις, nor among credo, fidelium and fides. In addition to a verb, xin is used also as an adjective, a verb-noun, an adjective-noun and a noun, but because of his one-sided interpretation Ting has understood xin differently from Martin Luther and other Western predecessors.","PeriodicalId":41113,"journal":{"name":"International Journal of Sino-Western Studies","volume":"152 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-11-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Sino-Western Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.37819/ijsws.25.1753","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"RELIGION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

K. H. Ting has challenged traditional Reformed theology with xin (信), since he understood the Chinese word xin so differently from the Religious Reformers, e.g., Martin Luther, understanding the NT Greek concepts πιστεύω, πιστός and πίστις to the point that Ting proposed to dilute its role in justification (danhua yinxin chengyi;淡化因信称义). I hereby aim to explore the distinction of and reason for Ting’s understanding which departs from traditional Reformed theology from within the framework of traditional “Chinese” conception of religion and ethics; in the meanwhile the NT Greek and Reformation Latin traditions have also been studied as a subsidiary role insofar as they illumine the Reformers’ positions. This study is not conducted through political theology, but in the light of systematic and semantical, especially conceptual analysis, because the former has been well studied but the latter approach has not been explored well enough. Both πίστις and xin have many layers of meaning in NT Greek and Chinese classics, literature, or even common parlance, but Ting paid attention only to the connotation of xin as a verb. When Ting discussedthe doctrine of justification by faith, he had neither distinguished clearly enough the differences among πιστεύω, πιστός and πίστις, nor among credo, fidelium and fides. In addition to a verb, xin is used also as an adjective, a verb-noun, an adjective-noun and a noun, but because of his one-sided interpretation Ting has understood xin differently from Martin Luther and other Western predecessors.
K.丁肇中对 "信 "作为动词的片面解释
K.丁光训以 "信 "对传统改革宗神学提出了挑战,因为他对中文 "信 "的理解与宗教改革家(如马丁-路德)大相径庭、马丁-路德(Martin Luther)对新约希腊文概念πιστεύω、πιστός和πίστις的理解,以至于丁氏提议淡化其在称义(danhua yinxin chengyi;淡化因信称义)中的作用。在此,笔者旨在从传统 "中国 "宗教与伦理观念的框架内,探讨丁氏的理解与传统改革宗神学的区别与原因;同时,对新约希腊文与改革宗拉丁文传统的研究也作为辅助,因为它们照亮了改革宗的立场。这项研究不是通过政治神学进行的,而是根据系统分析和语义分析,特别是概念分析进行的,因为前者已经得到了很好的研究,但后者的方法还没有得到很好的探讨。πίστις和 "信 "在希腊文和中文的新约经典、文学作品甚至普通话中都有多层含义,但丁文江只关注了 "信 "作为动词的内涵。当丁氏讨论 "因信称义 "的教义时,他既没有分清πιστεύω、πιστός和πίστις之间的区别,也没有分清credo、fidelium和fides之间的区别。除动词外,"信 "还用作形容词、动名词、形容词名词和名词,但由于丁肇中的片面解释,他对 "信 "的理解与马丁-路德和其他西方前辈不同。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
14
审稿时长
10 weeks
期刊介绍: International Journal of Sino-Western Studies (IJS) is a Chinese-English bilingual academic journal, which is published twice a year in June and December in Finland by Nordic Forum of Sino-Western Studies. It is published simultaneously in printed and electronic online versions. The Nordic Forum of Sino-Western Studies is a university-related research platform based in Helsinki. We aim at encouraging Sino-Western dialogue, research, and enhancement of scholarly activities, e.g, conferences, student & scholar exchange, academic essay prize, and publication. As part of its publication programs, the Forum publishes a new Chinese-English bilingual journal to promote Sino-Western Studies internationally. The articles published in this journal do not necessarily represent the view or position of the journal or of the editorial board. This journal is fully open access, but once any part of this journal is reprinted, reproduced, or utilized in any form or by any means, presently known or hereafter invented, our journal''s name should be mentioned, including quotations in academic works or book reviews. We neither charge APCs nor authors to publish articles in our journal, and the only license term for quoting or dowloading our articles is to mention our journal''s name as the source of origin. Users can use, reuse and build upon the material published in our journal but only for non-commercial purposes.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信