Lear à l’opéra

P. Issert
{"title":"Lear à l’opéra","authors":"P. Issert","doi":"10.35562/rma.168","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"William Shakespeare’s plays are one of the main sources of inspiration for the international opera scene. Over the centuries, some 350 opera composers have adapted one of his plays. Yet few of these works have been successful enough to enter the world repertoire of the most performed scores. King Lear is one of Shakespeare’s longest and most complex plays. Significantly, Aribert Reimann’s version, created in 1978, is the only one, out of the twenty other operas adapted from King Lear and composed between 1817 and 2000, to have entered the aforementioned world repertoire. The aim of this article is to find out how Reimann and his librettist Claus H. Henneberg managed to do it and, more generally, what this opera says about operatic adaptations of Shakespeare’s plays. We will thus pay particular attention to the way Reimann and Henneberg tackled four major structuring issues. The first concerns the total length of the work and the cuts to be made in the original text. Then, we will look at the way the German pair dealt with the complex and polymorphous nature of Shakespeare’s characters, before tackling the question of enunciation on the operatic stage and its specificities in terms of action. Last, since opera is a global art form, we will wonder whether a libretto is a drama set to music or a drama written for music, and see how Reimann and Henneberg answered this question.","PeriodicalId":503702,"journal":{"name":"King Lear : une œuvre inter- et pluri-médiale","volume":"90 2","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-12-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"King Lear : une œuvre inter- et pluri-médiale","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.35562/rma.168","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

William Shakespeare’s plays are one of the main sources of inspiration for the international opera scene. Over the centuries, some 350 opera composers have adapted one of his plays. Yet few of these works have been successful enough to enter the world repertoire of the most performed scores. King Lear is one of Shakespeare’s longest and most complex plays. Significantly, Aribert Reimann’s version, created in 1978, is the only one, out of the twenty other operas adapted from King Lear and composed between 1817 and 2000, to have entered the aforementioned world repertoire. The aim of this article is to find out how Reimann and his librettist Claus H. Henneberg managed to do it and, more generally, what this opera says about operatic adaptations of Shakespeare’s plays. We will thus pay particular attention to the way Reimann and Henneberg tackled four major structuring issues. The first concerns the total length of the work and the cuts to be made in the original text. Then, we will look at the way the German pair dealt with the complex and polymorphous nature of Shakespeare’s characters, before tackling the question of enunciation on the operatic stage and its specificities in terms of action. Last, since opera is a global art form, we will wonder whether a libretto is a drama set to music or a drama written for music, and see how Reimann and Henneberg answered this question.
歌剧院里的李尔
威廉-莎士比亚的戏剧是国际歌剧界的主要灵感来源之一。几个世纪以来,约有 350 位歌剧作曲家改编过他的剧本。然而,在这些作品中,很少有成功的作品能成为世界上演出次数最多的曲目。李尔王》是莎士比亚最长、最复杂的剧本之一。值得注意的是,在 1817 年至 2000 年间创作的 20 部改编自《李尔王》的歌剧中,阿里贝特-莱曼 1978 年创作的版本是唯一一部进入上述世界剧目的作品。本文旨在探究莱曼和他的词作者克劳斯-H-亨内伯格是如何做到这一点的,更广泛地说,这部歌剧对莎士比亚戏剧的歌剧改编有何启示。因此,我们将特别关注莱曼和亨内博格处理四个主要结构问题的方式。首先是作品的总长度和对原文的删减。然后,我们将探讨这对德国搭档如何处理莎士比亚笔下人物的复杂性和多变性,最后再探讨歌剧舞台上的发音问题及其在动作方面的特殊性。最后,由于歌剧是一种全球性的艺术形式,我们将探讨歌词究竟是以音乐为背景的戏剧还是为音乐而创作的戏剧,并看看莱曼和亨内博格是如何回答这一问题的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信