{"title":"The Influence of Closeness on Japanese-English Translation","authors":"S. Tu","doi":"10.48185/she.v4i2.822","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In the evolving dynamics of cross-cultural communication, understanding the biases that play a role in language translation is crucial. This research, using the Critical Incident Technique, delved into the nuances of how bilingual Japanese individuals provide translations to non-Japanese speakers, based on the relationship between the translator and the recipient. The findings reveal a notable distinction: bilingual Japanese individuals tend to offer a more positive and intricately detailed translation for non-Japanese-speaking friends as compared to non-Japanese-speaking strangers. This behavior suggests a predominant inclination among Japanese to \"protect the face\" of those they share closer bonds with, by casting the original message in a more positive light or providing more comprehensive translations. This observed phenomenon not only underlines a cultural aspect of Japanese communication, which prioritizes harmony and face-saving, but also indicates a willingness among Japanese speakers to invest greater effort in the translation process for their friends. The study underscores the inherent biases that can shape Japanese to English translations based on relational closeness, thereby emphasizing the importance of understanding socio-cultural contexts in cross-linguistic interactions.","PeriodicalId":143917,"journal":{"name":"Studies in Humanities and Education","volume":"34 S137","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-12-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Studies in Humanities and Education","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.48185/she.v4i2.822","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
In the evolving dynamics of cross-cultural communication, understanding the biases that play a role in language translation is crucial. This research, using the Critical Incident Technique, delved into the nuances of how bilingual Japanese individuals provide translations to non-Japanese speakers, based on the relationship between the translator and the recipient. The findings reveal a notable distinction: bilingual Japanese individuals tend to offer a more positive and intricately detailed translation for non-Japanese-speaking friends as compared to non-Japanese-speaking strangers. This behavior suggests a predominant inclination among Japanese to "protect the face" of those they share closer bonds with, by casting the original message in a more positive light or providing more comprehensive translations. This observed phenomenon not only underlines a cultural aspect of Japanese communication, which prioritizes harmony and face-saving, but also indicates a willingness among Japanese speakers to invest greater effort in the translation process for their friends. The study underscores the inherent biases that can shape Japanese to English translations based on relational closeness, thereby emphasizing the importance of understanding socio-cultural contexts in cross-linguistic interactions.