Історичні аспекти розвитку дубльованого перекладу у світі та становлення українського дубляжу

Т. В. Фощан, А. В. Литвин
{"title":"Історичні аспекти розвитку дубльованого перекладу у світі та становлення українського дубляжу","authors":"Т. В. Фощан, А. В. Литвин","doi":"10.20535/2522-1078.2023.2(14).295262","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"У статті розглянуто такі поняття як «дубляж», «дубльований переклад» та процеси, що пов’язані з сферою їхнього застосування.  Зазначається, що дублювання стосується не лише фільмів та мультиплікаційних фільмів, оскільки техніку дубльованого перекладу використовують також у рекламних роликах, театральних п’єсах, комп’ютерних іграх, програмах, випусках новин та будь-яких інших аудіовізуальних шоу.  Підкреслено, що дублювання дозволяє адаптувати контент до різних аудиторій і покращує  його сприйняття у випадку, якщо вони не володіють мовою оригіналу. Цей підхід розширює можливості комунікації й дозволяє аудиторії різних країн світу та культур сприймати й насолоджуватися аудіовізуальним контентом без мовних бар’єрів.","PeriodicalId":147506,"journal":{"name":"Обрії друкарства","volume":"41 11","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Обрії друкарства","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.20535/2522-1078.2023.2(14).295262","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

У статті розглянуто такі поняття як «дубляж», «дубльований переклад» та процеси, що пов’язані з сферою їхнього застосування.  Зазначається, що дублювання стосується не лише фільмів та мультиплікаційних фільмів, оскільки техніку дубльованого перекладу використовують також у рекламних роликах, театральних п’єсах, комп’ютерних іграх, програмах, випусках новин та будь-яких інших аудіовізуальних шоу.  Підкреслено, що дублювання дозволяє адаптувати контент до різних аудиторій і покращує  його сприйняття у випадку, якщо вони не володіють мовою оригіналу. Цей підхід розширює можливості комунікації й дозволяє аудиторії різних країн світу та культур сприймати й насолоджуватися аудіовізуальним контентом без мовних бар’єрів.
世界配音翻译的历史发展和乌克兰配音的形成
文章探讨了 "配音"、"配音翻译 "等概念及其应用过程。 文章指出,配音不仅涉及电影和动画片,因为配音翻译技术还用于广告、戏剧表演、电脑游戏、节目、新闻广播和其他任何视听节目。 需要强调的是,配音可以使内容适应不同的受众,并改善不讲原语的受众对内容的感知。这种方法扩大了交流的可能性,使来自不同国家和文化的受众能够在没有语言障碍的情况下感知和欣赏视听内容。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信