DUBIA TEXTS IN THE ACADEMIC EDITION OF TARAS SHEVCHENKO’S WORKS: THE PROBLEM OF AUTHORSHIP

Oleksandr Boron
{"title":"DUBIA TEXTS IN THE ACADEMIC EDITION OF TARAS SHEVCHENKO’S WORKS: THE PROBLEM OF AUTHORSHIP","authors":"Oleksandr Boron","doi":"10.33608/0236-1477.2023.06.35-49","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The paper assesses the validity of including several works in the “Dubia” section of the academic edition. Th ere are grounded doubts regarding Shevchenko’s authorship of the poem “I am bored, it is hard — what should I do?” from the manuscript “Kobzar” of 1861, which belonged to Ivan Levchenko. The main warning is that the poem “Polubotok” was also copied into the same manuscript “Kobzar”, but Shevchenko’s authorship in this case has long been disproven. Therefore, Ivan Levchenko cannot be considered an authoritative expert on the poet’s works. It is plausible that an unknown epigone took “Ballad” (“Weary-dreary lags and drags”) as a model for imitation. \nThere is no doubt that the poem-dedication “Tribute to Shternberg” on the now unknown copy of “Kobzar” of 1840 belongs to Shevchenko. The sole known text of the poem “I do not grieve, but do not sleep...” was cited by Oleksandr Afanasiev-Chuzhbynskyi in his memoirs about Shevchenko. Since there is no reason to doubt the reliability of this memoirist, who is known for his accuracy and thoroughness, Shevchenko’s authorship should be definitively confirmed. As for the quatrain “Drink the first, you’ll be aroused...”, despite the compelling testimonies of Shevchenko’s authorship, there is still insufficient certainty to include this poem in the main body. \nAs a result of the analysis, it is proposed that the poem “I am bored, it is hard — what should I do?..”, as well as the note “Picturesque Ukraine” from the newspaper “Northern Bee” of 1844, be removed from the edition of Shevchenko’s works as not belonging to the poet. The impromptu “Drink the first, you’ll be aroused...” must be left in the “Dubia” section, while the poems “Tribute to Shternberg”, “I do not worry, but do not sleep...” should be unconditionally transferred to the main body.","PeriodicalId":370928,"journal":{"name":"Слово і Час","volume":"30 2","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-12-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Слово і Час","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.33608/0236-1477.2023.06.35-49","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The paper assesses the validity of including several works in the “Dubia” section of the academic edition. Th ere are grounded doubts regarding Shevchenko’s authorship of the poem “I am bored, it is hard — what should I do?” from the manuscript “Kobzar” of 1861, which belonged to Ivan Levchenko. The main warning is that the poem “Polubotok” was also copied into the same manuscript “Kobzar”, but Shevchenko’s authorship in this case has long been disproven. Therefore, Ivan Levchenko cannot be considered an authoritative expert on the poet’s works. It is plausible that an unknown epigone took “Ballad” (“Weary-dreary lags and drags”) as a model for imitation. There is no doubt that the poem-dedication “Tribute to Shternberg” on the now unknown copy of “Kobzar” of 1840 belongs to Shevchenko. The sole known text of the poem “I do not grieve, but do not sleep...” was cited by Oleksandr Afanasiev-Chuzhbynskyi in his memoirs about Shevchenko. Since there is no reason to doubt the reliability of this memoirist, who is known for his accuracy and thoroughness, Shevchenko’s authorship should be definitively confirmed. As for the quatrain “Drink the first, you’ll be aroused...”, despite the compelling testimonies of Shevchenko’s authorship, there is still insufficient certainty to include this poem in the main body. As a result of the analysis, it is proposed that the poem “I am bored, it is hard — what should I do?..”, as well as the note “Picturesque Ukraine” from the newspaper “Northern Bee” of 1844, be removed from the edition of Shevchenko’s works as not belonging to the poet. The impromptu “Drink the first, you’ll be aroused...” must be left in the “Dubia” section, while the poems “Tribute to Shternberg”, “I do not worry, but do not sleep...” should be unconditionally transferred to the main body.
塔拉斯-舍甫琴科作品学术版中的可疑文本:作者问题
本文评估了将几部作品纳入学术版 "Dubia "部分的合理性。1861年《科布扎尔》手稿中的诗歌 "我很无聊,很辛苦--我该怎么办?"的作者是伊万-列夫琴科。主要的警告是,《波卢波托克》这首诗也被抄录在同一份手稿《科布扎尔》中,但舍甫琴科的作者身份早已被推翻。因此,伊万-列夫琴科不能被视为诗人作品的权威专家。有可能是一位不知名的外祖父将 "歌谣"("Weary-dreary lags and drags")作为模仿的范本。毫无疑问,1840 年《科布扎尔》无名抄本上的献诗 "向施特恩贝格致敬 "属于舍甫琴科。奥列克桑德尔-阿法纳西耶夫-丘日宾斯基在其关于舍甫琴科的回忆录中引用了 "我不悲伤,但不入睡...... "这首诗的唯一已知文本。既然没有理由怀疑这位以准确和详尽著称的回忆录作者的可靠性,那么舍甫琴科的作者身份就应该得到明确的确认。至于四行诗 "喝下第一口,你就会被唤醒......",尽管有令人信服的证据证明舍甫琴科是作者,但仍没有足够的把握将这首诗纳入正文。根据分析结果,建议将 "我很无聊,很辛苦--我该怎么办?...... "这首诗以及 1844 年《北方蜜蜂报》上的注释 "风景如画的乌克兰 "从舍甫琴科作品集中删除,因为它们不属于诗人。即兴诗 "喝下第一口,你就会被唤醒...... "必须留在 "Dubia "部分,而诗歌 "向施特恩堡致敬"、"我不担心,但不要睡觉...... "则应无条件转入主体部分。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信