MA PERÒ… AL CONFINE TRA FRASE E TESTO

IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Michele Prandi
{"title":"MA PERÒ… AL CONFINE TRA FRASE E TESTO","authors":"Michele Prandi","doi":"10.54103/2037-3597/21962","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Questo contributo esamina la frontiera discussa tra la frase e il testo ponendosi esplicitamente l’obiettivo di identificare criteri dirimenti. La frase semplice e il testo rientrano in due tipi diversi di strutture: il nucleo della frase è una struttura discendente formata da relazioni grammaticali, mentre il testo è una struttura concettuale ascendente. La differenziazione, dunque, è immediata. Le difficoltà nascono se confrontiamo il testo con la frase complessa, e in particolare con la forma coordinativa. La frase complessa che contiene una subordinata non argomentale, la frase complessa coordinativa e la giustapposizione, che è l’embrione del testo, condividono la funzione di collegare processi. Mentre la frase complessa subordinativa e la giustapposizione si distinguono immediatamente sul piano della struttura, la coordinazione e la giustapposizione sono entrambe strutture ascendenti; di conseguenza, la loro differenziazione rimanda alla differenza tra le congiunzioni coordinative, che collegano frasi sul piano grammaticale, e i connettivi testuali, che sono avverbi o avverbiali in grado di stabilire ponti concettuali tra processi appoggiandosi a relazioni anaforiche in assenza di connessione grammaticale. \nDi fronte a questo compito, il contributo si pone due obiettivi. In primo luogo, si propone di mettere a punto, a partire dall’osservazione degli esempi più chiari di congiunzioni e di avverbiali anaforici, criteri affidabili in grado di affrontare la classificazione dei casi dubbi. In secondo luogo, si chiede se le pause deboli e le virgole, loro equivalenti funzionali nel testo scritto, possano essere considerate congiunzioni quando si collocano tra due enunciati. La risposta che sostengo è negativa. Le strutture della sintassi, quelle nucleari, come quelle impegnate nella messa in opera della prospettiva comunicativa, sono autonome dalle pause e dai segni di interpunzione, con i quali interagiscono con esiti che possono essere non marcati o marcati. Nel primo caso, le pause e i segni di punteggiatura assecondano le scansioni sintattiche; nel secondo, i due ordini di strutture entrano in conflitto, con effetti osservabili sulla prospettiva comunicativa. \n  \nMa però... On the borderline between sentence and text \n  \nThis contribution examines the discussed borderline between sentence and text with the explicit aim of identifying diriment criteria. The simple sentence and the text fall into two different types of structures: the sentence core is a descending structure formed by grammatical relations, while the text is an ascending conceptual structure. The differentiation, therefore, is immediate. Difficulties arise if we compare the text with the complex sentence, and in particular with the coordinative form. The complex sentence containing a non-argumental subordinate, the coordinative complex sentence and the juxtaposition, which is the embryo of the text, share the function of linking processes. While the subordinative complex sentence and the juxtaposition are immediately distinguishable on the level of structure, the co-ordinative sentence and the juxtaposition are both ascending structures; consequently, their differentiation depends on the difference between co-ordinative conjunctions, which connect sentences on the grammatical level, and textual connectives, which are adverbs or adverbials capable of establishing conceptual bridges between processes through anaphoric relations in the absence of grammatical connection. Faced with this task, the contribution has two objectives. Firstly, it proposes to develop reliable criteria capable of dealing with the classification of doubtful cases. Secondly, it asks whether weak pauses and commas, their functional equivalents in the written text, can be considered conjunctions when placed between two utterances. The answer I argue for is negative. The structures of syntax, both the nuclear ones and those that are functional to communicative perspective, are autonomous from pauses and punctuation marks, with which they interact with outcomes that may be either unmarked or marked. In the former case, the pauses and punctuation marks support the syntactic scansion; in the latter, the two orders of structure come into conflict, with observable effects on communicative perspective.","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":"285 S1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Italiano LinguaDue","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/21962","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Questo contributo esamina la frontiera discussa tra la frase e il testo ponendosi esplicitamente l’obiettivo di identificare criteri dirimenti. La frase semplice e il testo rientrano in due tipi diversi di strutture: il nucleo della frase è una struttura discendente formata da relazioni grammaticali, mentre il testo è una struttura concettuale ascendente. La differenziazione, dunque, è immediata. Le difficoltà nascono se confrontiamo il testo con la frase complessa, e in particolare con la forma coordinativa. La frase complessa che contiene una subordinata non argomentale, la frase complessa coordinativa e la giustapposizione, che è l’embrione del testo, condividono la funzione di collegare processi. Mentre la frase complessa subordinativa e la giustapposizione si distinguono immediatamente sul piano della struttura, la coordinazione e la giustapposizione sono entrambe strutture ascendenti; di conseguenza, la loro differenziazione rimanda alla differenza tra le congiunzioni coordinative, che collegano frasi sul piano grammaticale, e i connettivi testuali, che sono avverbi o avverbiali in grado di stabilire ponti concettuali tra processi appoggiandosi a relazioni anaforiche in assenza di connessione grammaticale. Di fronte a questo compito, il contributo si pone due obiettivi. In primo luogo, si propone di mettere a punto, a partire dall’osservazione degli esempi più chiari di congiunzioni e di avverbiali anaforici, criteri affidabili in grado di affrontare la classificazione dei casi dubbi. In secondo luogo, si chiede se le pause deboli e le virgole, loro equivalenti funzionali nel testo scritto, possano essere considerate congiunzioni quando si collocano tra due enunciati. La risposta che sostengo è negativa. Le strutture della sintassi, quelle nucleari, come quelle impegnate nella messa in opera della prospettiva comunicativa, sono autonome dalle pause e dai segni di interpunzione, con i quali interagiscono con esiti che possono essere non marcati o marcati. Nel primo caso, le pause e i segni di punteggiatura assecondano le scansioni sintattiche; nel secondo, i due ordini di strutture entrano in conflitto, con effetti osservabili sulla prospettiva comunicativa.   Ma però... On the borderline between sentence and text   This contribution examines the discussed borderline between sentence and text with the explicit aim of identifying diriment criteria. The simple sentence and the text fall into two different types of structures: the sentence core is a descending structure formed by grammatical relations, while the text is an ascending conceptual structure. The differentiation, therefore, is immediate. Difficulties arise if we compare the text with the complex sentence, and in particular with the coordinative form. The complex sentence containing a non-argumental subordinate, the coordinative complex sentence and the juxtaposition, which is the embryo of the text, share the function of linking processes. While the subordinative complex sentence and the juxtaposition are immediately distinguishable on the level of structure, the co-ordinative sentence and the juxtaposition are both ascending structures; consequently, their differentiation depends on the difference between co-ordinative conjunctions, which connect sentences on the grammatical level, and textual connectives, which are adverbs or adverbials capable of establishing conceptual bridges between processes through anaphoric relations in the absence of grammatical connection. Faced with this task, the contribution has two objectives. Firstly, it proposes to develop reliable criteria capable of dealing with the classification of doubtful cases. Secondly, it asks whether weak pauses and commas, their functional equivalents in the written text, can be considered conjunctions when placed between two utterances. The answer I argue for is negative. The structures of syntax, both the nuclear ones and those that are functional to communicative perspective, are autonomous from pauses and punctuation marks, with which they interact with outcomes that may be either unmarked or marked. In the former case, the pauses and punctuation marks support the syntactic scansion; in the latter, the two orders of structure come into conflict, with observable effects on communicative perspective.
句与文的界限
这篇论文研究了所讨论的句子和文本之间的边界,其明确目的是确定二者之间的标准。简单句和文本属于两种不同类型的结构:句子核心是由语法关系形成的降序结构,而文本则是升序概念结构。因此,两者的区别是立竿见影的。如果我们将文本与复合句,特别是与协调形式进行比较,就会出现困难。包含非议论性从句的复合句、协调复合句和作为文本雏形的并列句都具有连接过程的功能。从句和并列句在结构层面上一目了然,而连词和并列句都是升序结构;因此,它们之间的区别在于连词和文本连接词的不同,前者在语法层面上连接句子,而后者是副词或副词,能够在没有语法连接的情况下依靠拟人关系在过程之间建立概念桥梁。面对这一任务,本文设定了两个目标。首先,它建议通过观察拟人连词和副词最清晰的例子,制定能够处理可疑情况分类的可靠标准。其次,它询问弱停顿和逗号(它们在书面文本中的功能等同物)放在两个语篇之间时能否被视为连词。我认为答案是否定的。句法的核心结构,如那些参与交际视角表达的结构,是独立于停顿和标点符号的,它们与可能是无标记或有标记的结果相互作用。在前一种情况下,停顿和标点符号支持句法扩展;在后一种情况下,这两种结构发生冲突,对交际视角产生明显影响。 然而。关于句子和文本之间的界限 本文探讨了句子和文本之间的界限,其明确目的是确定划分标准。简单句和文本属于两种不同类型的结构:句子核心是由语法关系形成的降序结构,而文本则是升序概念结构。因此,两者的区别是立竿见影的。如果我们将文本与复合句,特别是与协调形式进行比较,就会出现困难。包含非论证从句的复合句、协调复合句和作为文本雏形的并列句都具有连接过程的功能。从句和并列句在结构层面上一目了然,而协调句和并列句都是升序结构;因此,它们的区分取决于在语法层面上连接句子的协调连词和文本连接词之间的区别,前者是副词或副词,能够在没有语法连接的情况下通过拟人关系在过程之间建立概念桥梁。面对这一任务,本文有两个目标。首先,它建议制定可靠的标准,以处理可疑情况的分类。其次,它提出了一个问题:当弱停顿和逗号(它们在书面文本中的功能等同物)被置于两个语篇之间时,它们是否可以被视为连接词。我认为答案是否定的。句法结构,无论是核心结构还是对交际视角起作用的结构,都独立于停顿和标点符号,它们与之相互作用的结果可能是无标记的,也可能是有标记的。在前一种情况下,停顿和标点符号支持句法扩展;在后一种情况下,这两种结构发生冲突,对交际视角产生明显影响。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Italiano LinguaDue
Italiano LinguaDue LANGUAGE & LINGUISTICS-
自引率
0.00%
发文量
108
审稿时长
6 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信