Ancient Heritage in the History of the Synod by Paisius Ligarides, Metropolitan of Gaza: Dedication to the Russian Tsar

IF 0.2 4区 社会学 N/A HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY
S. Sevastyanova
{"title":"Ancient Heritage in the History of the Synod by Paisius Ligarides, Metropolitan of Gaza: Dedication to the Russian Tsar","authors":"S. Sevastyanova","doi":"10.15826/qr.2023.4.855","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The History of the Synod, compiled at the beginning of 1667 by Paisius Ligarides, Metropolitan of Gaza († 1678), shortly after the condemnation of Patriarch Nikon († 1681) at the Great Moscow Synod (1666), has long attracted the attention of researchers. However, it is studied without involving the Greek text and its complete translation into Russian. The arrangements made between the middle and second half of the nineteenth century differ from the original in their selectivity and inaccuracy. The anonymous Russian translation, short and unprofessional, resembles a free paraphrase; in comparison with the Russian version, the English one, belonging to the British theologian and historian W. Palmer († 1879), is closer to the original in content. However, it omits complex phrases and designations of culture-specific Russian elements and contains the translator’s comments. The stumbling block for interpreters was Ligarides’ appeal to Antiquity, a literary device that characterises the writer’s style in the Moscow period of his life (since 1662). Appeals to ancient authors and writings and techniques dating back to ancient rhetoric are scattered throughout the History of the Synod, but there are many of them in the dedication to the client, Tsar Alexei Mikhailovich. This article considers the problem of ancient heritage in the History of the Synod with reference to this introductory section. An analysis of the content of his three themes – the idealisation of Antiquity, the appointment of history and the dignity of the ruler – helps reveal the significance of ancient culture and mythology to the writer. The appeal of the Metropolitan of Gaza to the classical heritage correlates with didactic and educational tasks. Ligarides supported the messianic idea, popular with the Greek clergy, about the significance of Moscow – the heir of Rome and the ruler of Moscow as the liberator of Christian peoples from the Muslim yoke. Approving the Byzantine model in the issue of separation of powers, according to which the secular ruler was an absolute monarch, Ligarides oriented Alexei Mikhailovich to follow the example of the rulers of the ancient era, who had the virtues of the kingcreator, triumpher, and enlightener. Encouraging the Russian elite to become more familiar with the ancient heritage and thus contributing to the Europeanisation of court culture, the Metropolitan brought closer the situation called the antiquity of Russian culture by philologists.","PeriodicalId":43664,"journal":{"name":"Quaestio Rossica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-12-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Quaestio Rossica","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15826/qr.2023.4.855","RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"N/A","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The History of the Synod, compiled at the beginning of 1667 by Paisius Ligarides, Metropolitan of Gaza († 1678), shortly after the condemnation of Patriarch Nikon († 1681) at the Great Moscow Synod (1666), has long attracted the attention of researchers. However, it is studied without involving the Greek text and its complete translation into Russian. The arrangements made between the middle and second half of the nineteenth century differ from the original in their selectivity and inaccuracy. The anonymous Russian translation, short and unprofessional, resembles a free paraphrase; in comparison with the Russian version, the English one, belonging to the British theologian and historian W. Palmer († 1879), is closer to the original in content. However, it omits complex phrases and designations of culture-specific Russian elements and contains the translator’s comments. The stumbling block for interpreters was Ligarides’ appeal to Antiquity, a literary device that characterises the writer’s style in the Moscow period of his life (since 1662). Appeals to ancient authors and writings and techniques dating back to ancient rhetoric are scattered throughout the History of the Synod, but there are many of them in the dedication to the client, Tsar Alexei Mikhailovich. This article considers the problem of ancient heritage in the History of the Synod with reference to this introductory section. An analysis of the content of his three themes – the idealisation of Antiquity, the appointment of history and the dignity of the ruler – helps reveal the significance of ancient culture and mythology to the writer. The appeal of the Metropolitan of Gaza to the classical heritage correlates with didactic and educational tasks. Ligarides supported the messianic idea, popular with the Greek clergy, about the significance of Moscow – the heir of Rome and the ruler of Moscow as the liberator of Christian peoples from the Muslim yoke. Approving the Byzantine model in the issue of separation of powers, according to which the secular ruler was an absolute monarch, Ligarides oriented Alexei Mikhailovich to follow the example of the rulers of the ancient era, who had the virtues of the kingcreator, triumpher, and enlightener. Encouraging the Russian elite to become more familiar with the ancient heritage and thus contributing to the Europeanisation of court culture, the Metropolitan brought closer the situation called the antiquity of Russian culture by philologists.
加沙都主教派西乌斯-利加里德斯(Paisius Ligarides)撰写的《宗教会议历史上的古老遗产》:献给俄国沙皇
在莫斯科大宗教会议(1666 年)上尼康牧首(† 1681 年)受到谴责后不久,加沙都主教派西乌斯-利加里德斯(† 1678 年)于 1667 年初编撰的《宗教会议史》长期以来一直吸引着研究人员的注意力。然而,对它的研究并未涉及希腊文文本及其俄文完整译本。十九世纪中叶至下半叶所做的编排在选择性和不准确性方面与原文存在差异。匿名俄译本简短而不专业,类似于自由意译;与俄译本相比,英国神学家和历史学家帕尔默(W. Palmer)(† 1879 年)的英译本在内容上更接近原文。不过,它省略了复杂的短语和俄语文化元素的名称,并包含了译者的注释。译者的绊脚石是利加里德斯对古代的诉求,这是作家在莫斯科时期(自 1662 年起)的文学风格特征。对古代作家和著作以及可追溯到古代修辞学的技巧的赞美散见于《宗教会议史》中,但在献给委托人阿列克谢-米哈伊洛维奇沙皇的献辞中也有很多。本文以这一引言部分为参考,探讨了《主教会议史》中的古代遗产问题。对其三个主题--古代的理想化、历史的任命和统治者的尊严--内容的分析有助于揭示古代文化和神话对作者的意义。加沙都会对古典遗产的吸引力与说教和教育任务相关。利加里德斯支持在希腊神职人员中流行的弥赛亚思想,认为莫斯科是罗马的继承者,莫斯科的统治者是基督教人民摆脱穆斯林枷锁的解放者。里加里季斯赞同拜占庭在三权分立问题上的模式,即世俗统治者是绝对的君主,他引导阿列克谢-米哈伊洛维奇以古代统治者为榜样,他们具有国王创造者、胜利者和启蒙者的美德。都主教鼓励俄罗斯精英更加熟悉古代遗产,从而促进了宫廷文化的欧洲化,使被语言学家称为俄罗斯文化古代化的局面更加接近。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Quaestio Rossica
Quaestio Rossica HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY-
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
70
期刊介绍: Quaestio Rossica is a peer-reviewed academic journal focusing on the study of Russia’s history, philology, and culture. The Journal aims to introduce new research approaches in the sphere of the Humanities and previously unknown sources, actualising traditional methods and creating new research concepts in the sphere of Russian studies. Except for academic articles, the Journal publishes reviews, historical surveys, discussions, and accounts of the past of the Humanities as a field.
文献相关原料
公司名称 产品信息 采购帮参考价格
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信