Accenting the Classics: Editing European Music in France, 1915–1925 by Deborah Mawer, et al. (review)

IF 0.2 3区 艺术学 0 MUSIC
Peter Asimov
{"title":"Accenting the Classics: Editing European Music in France, 1915–1925 by Deborah Mawer, et al. (review)","authors":"Peter Asimov","doi":"10.1353/fam.2023.a915321","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<span><span>In lieu of</span> an abstract, here is a brief excerpt of the content:</span>\n<p> <span>Reviewed by:</span> <ul> <li><!-- html_title --> <em>Accenting the Classics: Editing European Music in France, 1915–1925</em> by Deborah Mawer, et al. <!-- /html_title --></li> <li> Peter Asimov </li> </ul> <em>Accenting the Classics: Editing European Music in France, 1915–1925</em>. By Deborah Mawer, Barbara L. Kelly, Rachel Moore, and Graham Sadler. Woodbridge: The Boydell Press, 2023. [xviii, 364 p. ISBN 978-1-83765-032-3. £85.00/$125.00 (hardback)] <p>Right around the time of the first installment of the Durand publishing house’s Édition classique, the French music critic, Jean Marnold suggested that famous composers lacked the requisite skillset to produce worthy musical ‘editions’: if appending their names helped to boost sales, the commercial gains were, he argued, but a short-sighted reward for a compromise in quality and integrity. Marnold was right to distinguish musicological from musical authority—and Saint-Saëns’s reply to Marnold (‘Tout ce qui, dans l’édition en question, ressort de la “musicology”, comme les dates, n’est pas de mon fait’ [Everything that, in the edition in question, emerges from ‘musicology’, such as the dates, is not my doing]) illustrates the limited awareness of leading musicians about what constituted musicological expertise. Marnold was prescient, too, in foreseeing the waning appeal of scores that traded on the imprint of a contemporary composer in favor of ‘Urtext’ editions premised on philological methods and authentistic ideals. But a century on (and a few French Theories later), the illusion of textual fixity has yielded its preeminence to the allusions of intertextual interplay: ‘Saint-Saëns’s Mozart’ has become as valid (or more valid) a site of inquiry, and even performance, as Mozart’s Mozart, and Durand’s instincts proved, once again, keener than most.</p> <p>The core subject of <em>Accenting the Classics</em>— the Édition Classique A. Durand &amp; Fils (hereafter ÉCD), misleadingly named after Auguste Durand, who despite hatching the idea died before his son Jacques brought it to fruition— is a terrain both fascinating and innovative for research. Instigated by a wartime ban on German imports and a gap in the market for affordable French editions of the European ‘classical’ canon, the ÉCD, initially encompassing core repertory by Bach, Beethoven, Chopin, Mozart, Schumann, and a disconcerting amount of Czerny, was progressively stretched to accommodate works by composers as unclassical as Wagner and as alive as Maurice Emmanuel (himself also an editor), not to mention editions of Couperin and Rameau published before the inception of the series but retroactively incorporated into it. (Apparently Durand was less precious about the boundaries of ‘classic’ than he was attuned to the commercial potential of that moniker.) He recruited at the highest level a network of composers (including Fauré, Debussy, Ravel, Dukas, and Saint-Saëns) and performers (including Isidor Philipp, Louis Diémer, and Marguerite Long) to serve as ‘revisers’—a literal translation of the French term, since ‘éditeur’ refers to the publisher— although in the event, the scope of ‘revision’ ranged from proofreading to instrumental rearranging. The roster of illustrious revisers not only enhanced the prestige of the editions, but also provided gainful work to musicians at a difficult time, and given the pedagogical profiles of many of his editors, banked on a steady stream of students to bolster long-term distribution (p. 273). The series ultimately counted over 850 titles, a complete catalogue of which was compiled by the authors and exists as an open-access online appendix—a precious resource, which would be further enhanced if entries could be sorted by composer and date rather than just reviser.</p> <p><em>Accenting the Classics</em> is the principal output of a three-year project funded by the U.K.’s Arts and Humanities Research Council and was based at Birmingham City University. The four authors share equal billing on the book cover (with Mawer listed first as principal investigator), although individual chapters (aside <strong>[End Page 339]</strong> from the Introduction and Afterword) are divided among members of the team, working individually or in pairs. The two chapters that make up Part One provide background and an overview of Durand’s project. If the ÉCD was not the only project of its kind in wartime France, the size and longevity of Durand’s series set it apart from the analogous productions of competing firms...</p> </p>","PeriodicalId":41623,"journal":{"name":"FONTES ARTIS MUSICAE","volume":"46 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-12-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"FONTES ARTIS MUSICAE","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/fam.2023.a915321","RegionNum":3,"RegionCategory":"艺术学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"MUSIC","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Reviewed by:

  • Accenting the Classics: Editing European Music in France, 1915–1925 by Deborah Mawer, et al.
  • Peter Asimov
Accenting the Classics: Editing European Music in France, 1915–1925. By Deborah Mawer, Barbara L. Kelly, Rachel Moore, and Graham Sadler. Woodbridge: The Boydell Press, 2023. [xviii, 364 p. ISBN 978-1-83765-032-3. £85.00/$125.00 (hardback)]

Right around the time of the first installment of the Durand publishing house’s Édition classique, the French music critic, Jean Marnold suggested that famous composers lacked the requisite skillset to produce worthy musical ‘editions’: if appending their names helped to boost sales, the commercial gains were, he argued, but a short-sighted reward for a compromise in quality and integrity. Marnold was right to distinguish musicological from musical authority—and Saint-Saëns’s reply to Marnold (‘Tout ce qui, dans l’édition en question, ressort de la “musicology”, comme les dates, n’est pas de mon fait’ [Everything that, in the edition in question, emerges from ‘musicology’, such as the dates, is not my doing]) illustrates the limited awareness of leading musicians about what constituted musicological expertise. Marnold was prescient, too, in foreseeing the waning appeal of scores that traded on the imprint of a contemporary composer in favor of ‘Urtext’ editions premised on philological methods and authentistic ideals. But a century on (and a few French Theories later), the illusion of textual fixity has yielded its preeminence to the allusions of intertextual interplay: ‘Saint-Saëns’s Mozart’ has become as valid (or more valid) a site of inquiry, and even performance, as Mozart’s Mozart, and Durand’s instincts proved, once again, keener than most.

The core subject of Accenting the Classics— the Édition Classique A. Durand & Fils (hereafter ÉCD), misleadingly named after Auguste Durand, who despite hatching the idea died before his son Jacques brought it to fruition— is a terrain both fascinating and innovative for research. Instigated by a wartime ban on German imports and a gap in the market for affordable French editions of the European ‘classical’ canon, the ÉCD, initially encompassing core repertory by Bach, Beethoven, Chopin, Mozart, Schumann, and a disconcerting amount of Czerny, was progressively stretched to accommodate works by composers as unclassical as Wagner and as alive as Maurice Emmanuel (himself also an editor), not to mention editions of Couperin and Rameau published before the inception of the series but retroactively incorporated into it. (Apparently Durand was less precious about the boundaries of ‘classic’ than he was attuned to the commercial potential of that moniker.) He recruited at the highest level a network of composers (including Fauré, Debussy, Ravel, Dukas, and Saint-Saëns) and performers (including Isidor Philipp, Louis Diémer, and Marguerite Long) to serve as ‘revisers’—a literal translation of the French term, since ‘éditeur’ refers to the publisher— although in the event, the scope of ‘revision’ ranged from proofreading to instrumental rearranging. The roster of illustrious revisers not only enhanced the prestige of the editions, but also provided gainful work to musicians at a difficult time, and given the pedagogical profiles of many of his editors, banked on a steady stream of students to bolster long-term distribution (p. 273). The series ultimately counted over 850 titles, a complete catalogue of which was compiled by the authors and exists as an open-access online appendix—a precious resource, which would be further enhanced if entries could be sorted by composer and date rather than just reviser.

Accenting the Classics is the principal output of a three-year project funded by the U.K.’s Arts and Humanities Research Council and was based at Birmingham City University. The four authors share equal billing on the book cover (with Mawer listed first as principal investigator), although individual chapters (aside [End Page 339] from the Introduction and Afterword) are divided among members of the team, working individually or in pairs. The two chapters that make up Part One provide background and an overview of Durand’s project. If the ÉCD was not the only project of its kind in wartime France, the size and longevity of Durand’s series set it apart from the analogous productions of competing firms...

重音经典:Deborah Mawer 等人所著的《编辑法国的欧洲音乐,1915-1925 年》(评论)
以下是内容的简要摘录,以代替摘要:评论者: 重音经典:彼得-阿西莫夫(Peter Asimov)《重读经典:法国的欧洲音乐编辑,1915-1925 年》(Accenting the Classics: Editing European Music in France, 1915-1925 年):编辑 1915-1925 年法国的欧洲音乐。作者:Deborah Mawer、Barbara L. Kelly、Rachel Moore 和 Graham Sadler。伍德布里奇:Woodbridge: The Boydell Press, 2023.[85.00 英镑/125.00 美元(精装本)]就在杜兰出版社出版第一期《经典版本》时,法国音乐评论家让-马诺德(Jean Marnold)提出,著名作曲家缺乏制作有价值的音乐 "版本 "所需的技能:他认为,如果附加他们的名字有助于提高销量,那么商业利益不过是对质量和完整性妥协的短视回报。马诺德正确地区分了音乐学权威和音乐权威--圣桑给马诺德的回信("Tout ce qui, dans l'édition en question, ressort de la "musicology", comme les dates, n'est pas de mon fait"["在有关版本中,从'音乐学'中产生的一切,如日期,都不是我的功劳"])说明了主要音乐家对音乐学专业知识的认识有限。马诺德也很有先见之明,他预见到以当代作曲家印记为卖点的乐谱的吸引力正在减弱,而以语言学方法和真实性理想为前提的 "Urtext "版本则大受欢迎。但一个世纪过去了(几部《法兰西理论》也已问世),文本固定性的假象已让位给互文性相互作用的典故:"圣桑的莫扎特 "已成为与莫扎特的莫扎特同样有效(甚至更有效)的探究场所,甚至是演奏场所,而杜兰的直觉再次证明他比大多数人更敏锐。经典重音》的核心主题--Édition Classique A. Durand & Fils(以下简称 ÉCD),以奥古斯特-杜兰德的名字命名容易让人产生误解。由于战时禁止德国进口,而市场上又缺乏价格适中的法文版欧洲 "古典 "作品,ÉCD 应运而生,最初包括巴赫、贝多芬、肖邦、莫扎特、舒曼的核心曲目,以及数量惊人的车尔尼作品、逐渐扩展到瓦格纳这样的非经典作曲家和莫里斯-埃马纽埃尔(他本人也是编辑)这样的活跃作曲家的作品,更不用说库珀林和拉莫在系列创立之前出版但被追溯纳入的版本了。(显然,杜兰对 "经典 "的界限并不那么看重,他更看重的是这一称谓的商业潜力)。他在最高层招募了一批作曲家(包括福雷、德彪西、拉威尔、杜卡斯和圣桑)和演奏家(包括伊西多尔-菲利普、路易-迪埃梅尔和玛格丽特-朗)担任 "修订者"--这是法文术语的直译,因为 "éditeur "指的是出版商--尽管最终 "修订 "的范围从校对到乐器重新编排不等。杰出修订者的名册不仅提高了版本的声誉,还在困难时期为音乐家提供了有报酬的工作,而且鉴于他的许多编辑都有教学背景,可以依靠源源不断的学生来支持长期发行(第 273 页)。这套丛书最终收录了 850 多部作品,作者编制了完整的目录,并将其作为开放访问的在线附录--这是一种宝贵的资源,如果能按作曲家和日期而不仅仅是修订者对条目进行排序,那么这一资源将得到进一步加强。Accenting the Classics》是英国艺术与人文研究委员会资助的一个为期三年的项目的主要成果,该项目设在伯明翰城市大学。四位作者在本书封面上的署名相同(马沃作为主要研究者被列在首位),但各章节(除导言和后记外 [完 第 339 页])由团队成员单独或两人合作完成。构成第一部分的两章介绍了杜兰项目的背景和概况。如果说 ÉCD 并非战时法国唯一的同类项目,那么杜兰的系列作品的规模和寿命则使其有别于竞争公司的同类产品......
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
15
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信