The Role of Linguistic and Cultural Mediation in Learning the Host Country’s Language

Q3 Arts and Humanities
Daiva Pundziuvienė, Almantė Meškauskienė, Teresė Ringailienė, Jūratė Matulionienė
{"title":"The Role of Linguistic and Cultural Mediation in Learning the Host Country’s Language","authors":"Daiva Pundziuvienė, Almantė Meškauskienė, Teresė Ringailienė, Jūratė Matulionienė","doi":"10.2478/sm-2023-0015","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract The need to reconsider the value of mediation in language teaching/learning has been highlighted due to such processes as globalization and migration in the contemporary world. The importance of a language learner's entire plurilingual repertoire has been emphasized in The Common European Framework of Reference (CEFR) Companion Volume (2020) and students’ linguistic and cultural backgrounds have been recognized as useful teaching resources to enhance language learning (Piccardo & North, 2017). The application of translanguaging has become an innovative method applied in language teaching and is now seen as a tool for increasing learners’ commitment and self-belief (Duarte, 2020). A survey was conducted to explore the role of mediation in learning a host country's language in the UK and Lithuania. The study aimed to investigate the use of non-linguistic competences to reduce linguistic and cultural barriers, encourage collaboration among language learners, and improve their competence in translanguaging. The survey included 23 English for speakers of other languages (ESOL) students (levels A2 and B1) and 15 Lithuanian as a second language students (levels A1 and A2). A quantitative and qualitative research methodology was used to analyze their language learning experiences during mediated lessons of the target language. The results of the surveys and short semi-formal interviews showed that learners had developed various non-linguistic competences and demonstrated the ability to use other languages for learning a new language. Although most of the research participants agreed that such a way of learning had helped them to successfully learn the target language and preserve their national identity in a foreign country, a careful guidance provided by a language teacher is necessary in order not to be misguided among the variety of similar or different languages.","PeriodicalId":52368,"journal":{"name":"Sustainable Multilingualism","volume":"119 12","pages":"121 - 142"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Sustainable Multilingualism","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2478/sm-2023-0015","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract The need to reconsider the value of mediation in language teaching/learning has been highlighted due to such processes as globalization and migration in the contemporary world. The importance of a language learner's entire plurilingual repertoire has been emphasized in The Common European Framework of Reference (CEFR) Companion Volume (2020) and students’ linguistic and cultural backgrounds have been recognized as useful teaching resources to enhance language learning (Piccardo & North, 2017). The application of translanguaging has become an innovative method applied in language teaching and is now seen as a tool for increasing learners’ commitment and self-belief (Duarte, 2020). A survey was conducted to explore the role of mediation in learning a host country's language in the UK and Lithuania. The study aimed to investigate the use of non-linguistic competences to reduce linguistic and cultural barriers, encourage collaboration among language learners, and improve their competence in translanguaging. The survey included 23 English for speakers of other languages (ESOL) students (levels A2 and B1) and 15 Lithuanian as a second language students (levels A1 and A2). A quantitative and qualitative research methodology was used to analyze their language learning experiences during mediated lessons of the target language. The results of the surveys and short semi-formal interviews showed that learners had developed various non-linguistic competences and demonstrated the ability to use other languages for learning a new language. Although most of the research participants agreed that such a way of learning had helped them to successfully learn the target language and preserve their national identity in a foreign country, a careful guidance provided by a language teacher is necessary in order not to be misguided among the variety of similar or different languages.
语言和文化中介在学习东道国语言中的作用
摘要:在全球化和移民等全球化进程的影响下,对中介在语言教学中的价值进行反思的必要性日益凸显。《欧洲共同参考框架》(CEFR)配套卷(2020)强调了语言学习者整个多语库的重要性,学生的语言和文化背景已被认为是加强语言学习的有用教学资源(Piccardo & North, 2017)。译语的应用已经成为语言教学中的一种创新方法,现在被视为提高学习者承诺和自信的工具(Duarte, 2020)。在英国和立陶宛进行了一项调查,以探讨调解在学习东道国语言中的作用。本研究旨在探讨运用非语言能力来减少语言和文化障碍,鼓励语言学习者之间的合作,提高他们的跨语言能力。该调查包括23名英语为其他语言(ESOL)的学生(A2和B1级)和15名立陶宛作为第二语言的学生(A1和A2级)。本研究采用定量与定性相结合的研究方法,分析了他们在目的语中介课程中的语言学习经验。调查和简短的半正式访谈的结果表明,学习者已经发展了各种非语言能力,并展示了使用其他语言学习新语言的能力。虽然大多数研究参与者都同意这种学习方式帮助他们成功地学习了目的语,并在异国他乡保持了他们的民族认同,但语言教师提供的仔细指导是必要的,以免在各种相似或不同的语言中被误导。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Sustainable Multilingualism
Sustainable Multilingualism Social Sciences-Linguistics and Language
CiteScore
0.50
自引率
0.00%
发文量
10
审稿时长
39 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信