Informal learning of Spanish in a Chinese music fan community

IF 2.6 4区 管理学 Q1 COMMUNICATION
Yuan-Cloris Li, Daniel Cassany
{"title":"Informal learning of Spanish in a Chinese music fan community","authors":"Yuan-Cloris Li, Daniel Cassany","doi":"10.3145/epi.2023.nov.05","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In the context of digitalization and participatory culture, pop culture has sparked numerous online linguistic practices exhibiting the potential for informal language learning. This study centers around an online community consisting of Chinese fans of Spanish-language pop music. Adopting the virtual ethnography approach and using mixed methods including interviews and web-crawling of fan production, we collected data from one particular member who devotes his free time to translating Spanish-language song lyrics into Chinese, and we analyze how informal language learning takes place in this context. Our results indicate that 1) the flexibility of roles and collaborations within the community contribute to the co-construction of knowledge; 2) fan practices are fueled by the technology-facilitated fulfillment of emotional needs and the formation of a shared identity; and 3) systematic strategies appear when amateur online translators go about trying to translate colloquial expressions in a foreign language. Among these strategies are the triangulation of meanings across lyrics, the use of multiple online tools, a reliance on feedback from fellow community members, and a critical approach to sources with an eye to ensuring their reliability. These findings showing highly specialized information retrieval and critical literacy skills in fan practices could serve as inspiration for integrating lyrics translations into formal language education to enhance the acquisition of non-standardized vocabulary and the cultivation of critical thinking.","PeriodicalId":20684,"journal":{"name":"Profesional De La Informacion","volume":"60 15","pages":"0"},"PeriodicalIF":2.6000,"publicationDate":"2023-11-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Profesional De La Informacion","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3145/epi.2023.nov.05","RegionNum":4,"RegionCategory":"管理学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"COMMUNICATION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

In the context of digitalization and participatory culture, pop culture has sparked numerous online linguistic practices exhibiting the potential for informal language learning. This study centers around an online community consisting of Chinese fans of Spanish-language pop music. Adopting the virtual ethnography approach and using mixed methods including interviews and web-crawling of fan production, we collected data from one particular member who devotes his free time to translating Spanish-language song lyrics into Chinese, and we analyze how informal language learning takes place in this context. Our results indicate that 1) the flexibility of roles and collaborations within the community contribute to the co-construction of knowledge; 2) fan practices are fueled by the technology-facilitated fulfillment of emotional needs and the formation of a shared identity; and 3) systematic strategies appear when amateur online translators go about trying to translate colloquial expressions in a foreign language. Among these strategies are the triangulation of meanings across lyrics, the use of multiple online tools, a reliance on feedback from fellow community members, and a critical approach to sources with an eye to ensuring their reliability. These findings showing highly specialized information retrieval and critical literacy skills in fan practices could serve as inspiration for integrating lyrics translations into formal language education to enhance the acquisition of non-standardized vocabulary and the cultivation of critical thinking.
在中国乐迷社区非正式学习西班牙语
在数字化和参与式文化的背景下,流行文化激发了许多在线语言实践,展示了非正式语言学习的潜力。本研究以一个由西班牙语流行音乐的中国粉丝组成的在线社区为中心。我们采用虚拟人种学的方法,采用采访和网络抓取等混合方法,收集了一位专门将西班牙语歌词翻译成中文的成员的数据,并分析了在这种背景下非正式语言学习是如何发生的。研究结果表明:1)角色的灵活性和社区内部的协作有助于知识的共同构建;2)粉丝行为是由技术推动的情感需求的满足和共同身份的形成推动的;3)当业余在线译者试图翻译一门外语的口语表达时,系统的策略出现了。这些策略包括歌词意义的三角测量,使用多种在线工具,依赖社区成员的反馈,以及以确保其可靠性为目的的关键方法。这些研究结果表明,在歌迷的实践中,歌词翻译具有高度专业化的信息检索和批判性读写技能,可以为将歌词翻译纳入正规语言教育中提供启发,以促进非标准化词汇的习得和批判性思维的培养。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
8.10
自引率
9.50%
发文量
109
期刊介绍: El profesional de la información es una revista sobre información, bibliotecas y nuevas tecnologías de la información. Primera revista española de Biblioteconomía y Documentación indexada por las dos bases de datos bibliográficas internacionales más importantes: ISI Social Science Citation Index y Scopus
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信