A Quality Prediction Model for the Parallel Corpora of Korean-English and English-Korean Translation Utilizing Sentence Similarity and Sentence Attributes

Wonhee Go, Jinhyuk Choi, Kyudong Choi
{"title":"A Quality Prediction Model for the Parallel Corpora of Korean-English and English-Korean Translation Utilizing Sentence Similarity and Sentence Attributes","authors":"Wonhee Go, Jinhyuk Choi, Kyudong Choi","doi":"10.5626/ktcp.2023.29.9.410","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"본 연구를 통해 한영·영한 번역 병렬 말뭉치의 품질을 평가하는 모델을 제안하고, 이를 이용해 시중의 한영·영한 번역 병렬 말뭉치에 대해 품질 평가를 실시한다. 연구의 의의는 다음과 같다. 첫 번째로, DA(Direct Assessment) 점수로 평가하는 한영·영한 QE(Quality Estimation) 연구를 실시하며 관련 데이터를 최초 구축했다. 두 번째로 번역 병렬 말뭉치 품질 평가 모델 TwiQE를 구축했다. 세 번째로 복수의 전문가가 수립한 품질 기준을 제시하며 번역 병렬 말뭉치 품질 개선의 기틀을 마련했다. 마지막으로, 구축된 모델을 활용하여 AI HUB1)에 공개된 한영 번역 병렬 말뭉치 2종2), 영한 번역 병렬 말뭉치 2종에 대한 품질평가를 실시했다. TwiQE를 통해 도출한 품질 평가 점수를 바탕으로 개선이 필요한 말뭉치를 두 수준으로 나누어 파악했고, 각 수준에 미치지 못하는 말뭉치의 수량과 비율을 파악하여 품질 개선의 기틀을 마련했다.","PeriodicalId":479646,"journal":{"name":"Jeongbogwahakoe keompyuting-ui silje nonmunji","volume":"49 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Jeongbogwahakoe keompyuting-ui silje nonmunji","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5626/ktcp.2023.29.9.410","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

본 연구를 통해 한영·영한 번역 병렬 말뭉치의 품질을 평가하는 모델을 제안하고, 이를 이용해 시중의 한영·영한 번역 병렬 말뭉치에 대해 품질 평가를 실시한다. 연구의 의의는 다음과 같다. 첫 번째로, DA(Direct Assessment) 점수로 평가하는 한영·영한 QE(Quality Estimation) 연구를 실시하며 관련 데이터를 최초 구축했다. 두 번째로 번역 병렬 말뭉치 품질 평가 모델 TwiQE를 구축했다. 세 번째로 복수의 전문가가 수립한 품질 기준을 제시하며 번역 병렬 말뭉치 품질 개선의 기틀을 마련했다. 마지막으로, 구축된 모델을 활용하여 AI HUB1)에 공개된 한영 번역 병렬 말뭉치 2종2), 영한 번역 병렬 말뭉치 2종에 대한 품질평가를 실시했다. TwiQE를 통해 도출한 품질 평가 점수를 바탕으로 개선이 필요한 말뭉치를 두 수준으로 나누어 파악했고, 각 수준에 미치지 못하는 말뭉치의 수량과 비율을 파악하여 품질 개선의 기틀을 마련했다.
基于句子相似度和句子属性的韩英英翻译平行语料库质量预测模型
通过本研究,提出了评价韩英、英韩翻译并列语言团质量的模型,并利用该模型对市面上的韩英、英韩翻译并列语言团进行质量评价。研究的意义是:首先,通过DA(Direct Assessment)分数进行评价的韩英、英韩QE(Quality Estimation)研究,首次构建了相关数据。第二是建立了翻译并列语言团质量评价模型TwiQE。第三是提出多名专家树立的质量标准,为翻译并列语言团的质量改善奠定了基础。最后,利用构建的模型,对AI HUB1)公开的韩英翻译并列语团2种2)、英韩翻译并列语团2种进行了质量评价。以通过TwiQE得出的品质评价分数为基础,将需要改善的马团分为两个水平来掌握,掌握了达不到各水平的马团的数量和比率,奠定了品质改善的基础。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信