French Sentence, and: Early Gothic

IF 0.1 4区 文学 0 LITERARY REVIEWS
Esther Lin
{"title":"French Sentence, and: Early Gothic","authors":"Esther Lin","doi":"10.1353/ner.2023.a908955","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"French Sentence, and: Early Gothic Esther Lin (bio) French Sentence for Marcelo and Janine My teacher tells me, madamewe cannot write that you wept in publicmore than once. This is not a French sentence.Instead let us write that you were movedto action. For revolutionaries smashedthe stone face of the Virginwith the stone face of Saint Denis— the Virgin a lover, finally! On streets, I place my handinside pocksshot into limestone walls. In bookshops, lithographs burn palaces, carriages,and children. The check-in girl refusesmy identification card. Okay. This year I've enoughnods and stamps that thisdoes not hurt me. For I have left America.I have left America! [End Page 153] Early Gothic I traveled to be alone, out of Paris,where I knew no one, to Rouen, whereI knew Emma Bovary and the lame boyher husband destroyed. They wereenough. The city of a thousand bells,my hostess called it, and along the riverI visited many, irreligiousbut for the religion of beauty. I feltalone. On the third day a young manfrom Freiburg met me at the Cathedral.Handsome, he didn't know howto stand for a photo, patient he waswith a green traveler and her queries.\"What annoys the French more,that I look Chinese or soundAmerican?\" \"Certainly American,\"he said plainly. The largest churchwe'd viewed yet, we traveled hundredsof meters apart, the narthex stockedwith radiant figures brought indoors:Moses, Saint James, John the Baptist,men from my childhood. Howbattered their beards, rumpled theirrobes, by many-thousand rainfalls,gusts, roving hands of the pilgrim.They seemed to me as aged as my father,when his skin filled with light, he was thatfeeble in the days before he passed.By choosing the West, he'd ensuredthat these prophets were as much myancestors as his own grandfather,the man who cradled him and taughtto him the lessons of laughter and change. [End Page 154] Esther Lin Esther Lin is the author of Cold Thief Place, winner of the 2023 Alice James Award, and of the chapbook The Ghost Wife (Poetry Society of America, 2018). Most recently, she was an artist-resident at the T. S. Eliot House in Gloucester and Cité internationale, Paris. She was a 2019–20 Writing Fellow at the Fine Arts Work Center, Provincetown, and a 2017–19 Wallace Stegner Fellow. Her work has been included in Best New Poets 2022 and 2023 Best of the Net Anthology. Currently she co-organizes the Undocupoets, which raises consciousness about the structural barriers facing undocumented poets. Copyright © 2023 Middlebury College","PeriodicalId":41449,"journal":{"name":"NEW ENGLAND REVIEW-MIDDLEBURY SERIES","volume":"25 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"NEW ENGLAND REVIEW-MIDDLEBURY SERIES","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/ner.2023.a908955","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERARY REVIEWS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

French Sentence, and: Early Gothic Esther Lin (bio) French Sentence for Marcelo and Janine My teacher tells me, madamewe cannot write that you wept in publicmore than once. This is not a French sentence.Instead let us write that you were movedto action. For revolutionaries smashedthe stone face of the Virginwith the stone face of Saint Denis— the Virgin a lover, finally! On streets, I place my handinside pocksshot into limestone walls. In bookshops, lithographs burn palaces, carriages,and children. The check-in girl refusesmy identification card. Okay. This year I've enoughnods and stamps that thisdoes not hurt me. For I have left America.I have left America! [End Page 153] Early Gothic I traveled to be alone, out of Paris,where I knew no one, to Rouen, whereI knew Emma Bovary and the lame boyher husband destroyed. They wereenough. The city of a thousand bells,my hostess called it, and along the riverI visited many, irreligiousbut for the religion of beauty. I feltalone. On the third day a young manfrom Freiburg met me at the Cathedral.Handsome, he didn't know howto stand for a photo, patient he waswith a green traveler and her queries."What annoys the French more,that I look Chinese or soundAmerican?" "Certainly American,"he said plainly. The largest churchwe'd viewed yet, we traveled hundredsof meters apart, the narthex stockedwith radiant figures brought indoors:Moses, Saint James, John the Baptist,men from my childhood. Howbattered their beards, rumpled theirrobes, by many-thousand rainfalls,gusts, roving hands of the pilgrim.They seemed to me as aged as my father,when his skin filled with light, he was thatfeeble in the days before he passed.By choosing the West, he'd ensuredthat these prophets were as much myancestors as his own grandfather,the man who cradled him and taughtto him the lessons of laughter and change. [End Page 154] Esther Lin Esther Lin is the author of Cold Thief Place, winner of the 2023 Alice James Award, and of the chapbook The Ghost Wife (Poetry Society of America, 2018). Most recently, she was an artist-resident at the T. S. Eliot House in Gloucester and Cité internationale, Paris. She was a 2019–20 Writing Fellow at the Fine Arts Work Center, Provincetown, and a 2017–19 Wallace Stegner Fellow. Her work has been included in Best New Poets 2022 and 2023 Best of the Net Anthology. Currently she co-organizes the Undocupoets, which raises consciousness about the structural barriers facing undocumented poets. Copyright © 2023 Middlebury College
法语句子,和:早期哥特
’’’’’’’’’’’’’’’老师告诉我,夫人,我们不能写你在公开场合哭过不止一次。这不是一个法语句子。相反,让我们写你已经行动起来了。因为革命者用圣德尼的石头脸砸碎了圣母的石头脸——圣母终于成了情人!走在街上,我把手伸进口袋,塞进石灰岩的墙壁。在书店里,平版版画焚烧宫殿、马车和儿童。登记小姐拒绝给我身份证。好吧。今年我有足够的礼物和邮票,这不会伤害我。因为我已经离开了美国。我已经离开美国了!早期哥特我独自旅行,离开了巴黎,在那里我谁也不认识,去了鲁昂,在那里我认识了艾玛·包法利和她丈夫杀死的瘸腿男孩。他们wereenough。我的女主人称它为“千钟之城”。沿着河边,我拜访了许多没有宗教信仰的人,但他们对美的信仰。我feltalone。第三天,一位来自弗莱堡的年轻人在大教堂迎接我。他很帅,但不知道如何站着拍照,他对一个绿色的旅行者和她的问题很有耐心。“我长得像中国人,还是听起来像美国人,哪个更让法国人恼火?”“当然是美国人,”他坦率地说。这是我们参观过的最大的教堂,我们相距几百米,教堂的大厅里陈列着光彩夺目的人物:摩西、圣雅各、施洗约翰,还有我童年时代的人。他们的胡须,他们的袍子,被成千上万的雨水,狂风和朝圣者的手弄皱了。在我看来,他们和我的父亲一样老,当他的皮肤充满了光,他在去世前的日子里是那么虚弱。通过选择西部,他确保了这些先知就像他的祖父一样是我的祖先,他的祖父曾抱着他,教他欢笑和改变。埃丝特·林是《冷贼之地》的作者,曾获得2023年爱丽丝·詹姆斯奖,并著有《鬼妻》一书(美国诗社,2018年)。最近,她是位于巴黎格洛斯特和国际城的t·s·艾略特之家的艺术家驻地。她是2019-20年普罗温斯敦美术工作中心的写作研究员,以及2017-19年华莱士·斯特格纳研究员。她的作品被列入2022年和2023年最佳新诗人选集。目前,她与人共同组织了“无文件诗人”活动,旨在提高人们对无文件诗人所面临的结构性障碍的认识。版权所有©2023明德学院
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
28
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信