Editor's Message
IF 0.2
4区 文学
0 LANGUAGE & LINGUISTICS
{"title":"Editor's Message","authors":"","doi":"10.1353/hpn.2023.a899426","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Editor's Message Benjamin Fraser, Editor of Hispania We are so pleased to be launching this special issue of Hispania on Applied Translation, guest-edited by Javier Muñoz-Basols (Universidad de Sevilla), Craig Neville (University College Cork), Barbara Lafford (Arizona State University), and Concepción Godev (University of North Carolina at Charlotte). What they capture so well in their substantive introduction is the state of developments in the field, including even the rise of AI and the increased availability of tools such as Chat GPT. More than that, they have advanced a compelling framework for integrating Applied Translation into L2 teaching at this very moment when education is rapidly changing. They explain this IMI+ framework (Integration, Multimodality, and Interaction) as a way of developing digital literacy and critical thinking in Spanish L2 classrooms, and they support a Critical Ecological Approach that can help researchers, instructors, and students to identify and perhaps also to correct power imbalances and societal inequities. The full title that the guest editors have chosen for their introduction is \"Potentialities of Applied Translation for Language Learning in the Era of Artificial Intelligence,\" which speaks to the breadth and depth of the research articles that follow. Their introduction is really an article-length intervention in its own right and is sure to have a reverberating impact. It is well contextualized in the existing literature and richly cited. What strikes me most as a non-specialist in Applied Translation is how accessible it is even for other non-specialists out there. This is a fascinating collaboration that is all the more powerful for being a fusion of four different voices. I understand that the guest-editors enjoyed working on this project together, and it truly shows. Specialized researchers working in the area of Applied Translation will surely appreciate the seven articles collected here. Still, the appeal goes well beyond specialty to broach intriguing connections across linguistics, pedagogy and even literary and cultural studies. Discussion ranges far and wide, crossing bilingualism, morpho-syntax, pedagogy and communicative tasks, humanitarianism, ethics and empathy, music, audiovisual materials, and even the graphic novel. [End Page 169] Copyright © 2023 AATSP","PeriodicalId":51796,"journal":{"name":"Hispania-A Journal Devoted To the Teaching of Spanish and Portuguese","volume":"55 3 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Hispania-A Journal Devoted To the Teaching of Spanish and Portuguese","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/hpn.2023.a899426","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Editor's Message Benjamin Fraser, Editor of Hispania We are so pleased to be launching this special issue of Hispania on Applied Translation, guest-edited by Javier Muñoz-Basols (Universidad de Sevilla), Craig Neville (University College Cork), Barbara Lafford (Arizona State University), and Concepción Godev (University of North Carolina at Charlotte). What they capture so well in their substantive introduction is the state of developments in the field, including even the rise of AI and the increased availability of tools such as Chat GPT. More than that, they have advanced a compelling framework for integrating Applied Translation into L2 teaching at this very moment when education is rapidly changing. They explain this IMI+ framework (Integration, Multimodality, and Interaction) as a way of developing digital literacy and critical thinking in Spanish L2 classrooms, and they support a Critical Ecological Approach that can help researchers, instructors, and students to identify and perhaps also to correct power imbalances and societal inequities. The full title that the guest editors have chosen for their introduction is "Potentialities of Applied Translation for Language Learning in the Era of Artificial Intelligence," which speaks to the breadth and depth of the research articles that follow. Their introduction is really an article-length intervention in its own right and is sure to have a reverberating impact. It is well contextualized in the existing literature and richly cited. What strikes me most as a non-specialist in Applied Translation is how accessible it is even for other non-specialists out there. This is a fascinating collaboration that is all the more powerful for being a fusion of four different voices. I understand that the guest-editors enjoyed working on this project together, and it truly shows. Specialized researchers working in the area of Applied Translation will surely appreciate the seven articles collected here. Still, the appeal goes well beyond specialty to broach intriguing connections across linguistics, pedagogy and even literary and cultural studies. Discussion ranges far and wide, crossing bilingualism, morpho-syntax, pedagogy and communicative tasks, humanitarianism, ethics and empathy, music, audiovisual materials, and even the graphic novel. [End Page 169] Copyright © 2023 AATSP
编辑的信息
我们很高兴推出这期《西班牙语应用翻译》特刊,特邀编辑是Javier Muñoz-Basols(塞维利亚大学)、Craig Neville(科克大学)、Barbara Lafford(亚利桑那州立大学)和Concepción Godev(北卡罗来纳大学夏洛特分校)。他们在实质性的介绍中很好地捕捉到了该领域的发展状况,甚至包括人工智能的兴起和Chat GPT等工具的可用性增加。更重要的是,他们提出了一个引人注目的框架,在这个教育迅速变化的时刻,将应用翻译整合到第二语言教学中。他们将这种IMI+框架(整合、多模态和互动)解释为在西班牙语第二语言课堂中发展数字素养和批判性思维的一种方式,他们支持一种批判性生态方法,可以帮助研究人员、教师和学生识别甚至纠正权力不平衡和社会不平等。客座编辑为他们的介绍选择的完整标题是“人工智能时代应用翻译对语言学习的潜力”,这说明了接下来研究文章的广度和深度。他们的介绍本身就是一篇文章长度的干预,肯定会产生深远的影响。它在现有文献中被很好地语境化并被大量引用。作为一名应用翻译领域的非专业人士,最令我震惊的是,即使对其他非专业人士来说,应用翻译也很容易上手。这是一次迷人的合作,因为融合了四种不同的声音而更加强大。我知道客座编辑们很喜欢一起做这个项目,这一点也很明显。在应用翻译领域工作的专业研究人员一定会欣赏这里收集的七篇文章。尽管如此,它的吸引力远远超出了专业范畴,它在语言学、教育学、甚至文学和文化研究领域引发了有趣的联系。讨论的范围很广,涉及双语、词形语法、教育学和交际任务、人道主义、伦理和同理心、音乐、视听材料,甚至是图画小说。[endpage 169]版权所有©2023 AATSP
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。