The Italian Epistemic Disclaimer Non so [I Don’t Know] in a Corpus of Gynaecological Interactions

IF 0.9 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Languages Pub Date : 2023-09-22 DOI:10.3390/languages8040226
Ramona Bongelli, Andrzej Zuczkowski, Ilaria Riccioni
{"title":"The Italian Epistemic Disclaimer Non so [I Don’t Know] in a Corpus of Gynaecological Interactions","authors":"Ramona Bongelli, Andrzej Zuczkowski, Ilaria Riccioni","doi":"10.3390/languages8040226","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Viewing conversations from an epistemic perspective involves analysing how participants navigate their knowledge, handle uncertainty, and address their lack of knowledge. This article focuses on the use of epistemic disclaimers, i.e., linguistic expressions that speakers employ to indicate uncertainty or lack of knowledge, in a collection of Italian gynaecological conversations throughout pregnancy. Specifically, the study examines the occurrences, features, and pragmatic functions of the epistemic disclaimers, with a specific focus on Non so, which is the Italian equivalent of “I don’t know” in English, the most extensively researched epistemic disclaimer. The study aims to (1) investigate the types and frequency of uncertain and unknowing epistemic disclaimers in the gynaecological corpus and (2) identify their characteristics and pragmatic functions. The primary findings indicate that epistemic disclaimers are primarily used to convey unknowledge rather than uncertainty. However, while patients use more epistemic disclaimers than doctors, they mainly use them to communicate unknowledge, whereas doctors mainly use them to express uncertainty. Regardless, their usage does not appear problematic in conversational terms since the topics for which they are used fall outside the domains of knowledge of each party.","PeriodicalId":52329,"journal":{"name":"Languages","volume":"56 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.9000,"publicationDate":"2023-09-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Languages","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3390/languages8040226","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Viewing conversations from an epistemic perspective involves analysing how participants navigate their knowledge, handle uncertainty, and address their lack of knowledge. This article focuses on the use of epistemic disclaimers, i.e., linguistic expressions that speakers employ to indicate uncertainty or lack of knowledge, in a collection of Italian gynaecological conversations throughout pregnancy. Specifically, the study examines the occurrences, features, and pragmatic functions of the epistemic disclaimers, with a specific focus on Non so, which is the Italian equivalent of “I don’t know” in English, the most extensively researched epistemic disclaimer. The study aims to (1) investigate the types and frequency of uncertain and unknowing epistemic disclaimers in the gynaecological corpus and (2) identify their characteristics and pragmatic functions. The primary findings indicate that epistemic disclaimers are primarily used to convey unknowledge rather than uncertainty. However, while patients use more epistemic disclaimers than doctors, they mainly use them to communicate unknowledge, whereas doctors mainly use them to express uncertainty. Regardless, their usage does not appear problematic in conversational terms since the topics for which they are used fall outside the domains of knowledge of each party.
意大利语认识论免责声明Non so[我不知道]在妇科互动语料库
从认识论的角度来看对话包括分析参与者如何驾驭他们的知识、处理不确定性和解决他们缺乏知识的问题。这篇文章的重点是使用认识论免责声明,即,语言表达,发言者使用来表示不确定性或缺乏知识,在收集意大利妇科谈话在整个怀孕。具体来说,本研究考察了认识论免责声明的出现、特征和语用功能,并特别关注了Non so,它是英语中“我不知道”的意大利语等价词,是研究最广泛的认识论免责声明。本研究旨在(1)调查妇科语料库中不确定和不知情的认识性免责声明的类型和频率,(2)确定其特征和语用功能。初步研究结果表明,认识论免责声明主要用于表达不知道而不是不确定。然而,尽管患者比医生使用更多的认识性免责声明,但他们主要用这些免责声明来表达不了解,而医生主要用它们来表达不确定。无论如何,它们的使用在会话术语中不会出现问题,因为使用它们的主题不在双方的知识领域之内。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Languages
Languages Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
1.40
自引率
22.20%
发文量
282
审稿时长
11 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信