{"title":"Protest and the Opacity of Literature: James Baldwin and Paul Celan","authors":"Matthew Johnson","doi":"10.1080/00168890.2023.2256016","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article analyzes Paul Celan’s translation of James Baldwin’s “Everybody’s Protest Novel” and considers the connections between the poetics of these two writers. In addition to their shared preoccupation with and rearticulation of terms such as human, creature, and darkness, the translation reveals how they explored the relationship between literature and reality at early and transitional moments in their careers. While rejecting regnant modes of realism, Baldwin and Celan insisted, in different but related ways, on the bearing of the world on their writing, which they understood as a response to historical catastrophes that resisted inherited categories and hegemonic language. This article demonstrates how reading Baldwin’s essay and Celan’s translation together can help us understand their peculiar realism anew, and it elucidates how this aspect of their work continues to feel urgent today, with specific reference to the writing of Claudia Rankine.","PeriodicalId":54022,"journal":{"name":"GERMANIC REVIEW","volume":"155 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-10-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"GERMANIC REVIEW","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/00168890.2023.2256016","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, GERMAN, DUTCH, SCANDINAVIAN","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
This article analyzes Paul Celan’s translation of James Baldwin’s “Everybody’s Protest Novel” and considers the connections between the poetics of these two writers. In addition to their shared preoccupation with and rearticulation of terms such as human, creature, and darkness, the translation reveals how they explored the relationship between literature and reality at early and transitional moments in their careers. While rejecting regnant modes of realism, Baldwin and Celan insisted, in different but related ways, on the bearing of the world on their writing, which they understood as a response to historical catastrophes that resisted inherited categories and hegemonic language. This article demonstrates how reading Baldwin’s essay and Celan’s translation together can help us understand their peculiar realism anew, and it elucidates how this aspect of their work continues to feel urgent today, with specific reference to the writing of Claudia Rankine.
期刊介绍:
The Germanic Review delivers the best of international scholarship in German studies. With contributors representing leading research institutions in the United States, Canada, France, Great Britain, Australia, and Germany, the journal features peer-reviewed articles on German literature and culture, as well as reviews of the latest books in the field. Most articles appear in English, although each year a few are entirely in German. Recent issues discussed the works of Walter Benjamin, Ernst Cassirer, and Thomas Mann; German national character; and German identity and historical memory. German scholars and students appreciate The Germanic Review"s analyses of German literature, culture, and theory, as well as the lives of German authors.