The Philosophically Revisionist Translation of Terms in Mozi Taking the Translation of “Fa” in Mozi as an Example

IF 0.3 3区 文学 0 LITERATURE
Tang Yang
{"title":"The Philosophically Revisionist Translation of Terms in <i>Mozi</i> Taking the Translation of “Fa” in <i>Mozi</i> as an Example","authors":"Tang Yang","doi":"10.1080/25723618.2023.2255032","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In 2020, the English translation of Mozi by Chris Fraser, a philosopher, was published, which brought a new perspective, a philosophically revisionist one in Hansen’s words, to the English translation of Mozi. This paper takes the term “fa” as an example to reveal the uniqueness of Fraser’s translation in terminology translation and highlight the importance that translators and Sinologists have recently attached to the philosophical interest of terms in Mozi. At the same time, this paper demonstrates the discussion of the term “fa” in Chinese and Western academia and explores the path of analyzing this term from the philosophical point of view both at home and abroad. Ultimately, through the translation of “fa,” this paper analyzes the integration of philosophical research and terminological translation in Fraser’s translation, and provides a philosophical revisionist approach for the subsequent translations of the terminology in Mozi.","PeriodicalId":34832,"journal":{"name":"Comparative Literature East West","volume":"41 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2023-09-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Comparative Literature East West","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/25723618.2023.2255032","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

In 2020, the English translation of Mozi by Chris Fraser, a philosopher, was published, which brought a new perspective, a philosophically revisionist one in Hansen’s words, to the English translation of Mozi. This paper takes the term “fa” as an example to reveal the uniqueness of Fraser’s translation in terminology translation and highlight the importance that translators and Sinologists have recently attached to the philosophical interest of terms in Mozi. At the same time, this paper demonstrates the discussion of the term “fa” in Chinese and Western academia and explores the path of analyzing this term from the philosophical point of view both at home and abroad. Ultimately, through the translation of “fa,” this paper analyzes the integration of philosophical research and terminological translation in Fraser’s translation, and provides a philosophical revisionist approach for the subsequent translations of the terminology in Mozi.
墨子术语的哲学修正主义翻译——以墨子“法”的翻译为例
2020年,哲学家克里斯·弗雷泽(Chris Fraser)的《墨子》英译本出版,给《墨子》英译本带来了一个新的视角,用汉森的话来说,是一个哲学修正主义的视角。本文以“法”一词为例,揭示了弗雷泽翻译在术语翻译方面的独特性,突出了近年来翻译家和汉学家对《墨子》中术语的哲学旨趣的重视。同时,本文对中西方学术界对“法”一词的讨论进行了梳理,探讨了国内外从哲学角度分析“法”一词的路径。最后,本文通过对“法”的翻译,分析了弗雷泽翻译中哲学研究与术语翻译的结合,并为《墨子》术语的后续翻译提供了哲学修正的途径。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Comparative Literature East  West
Comparative Literature East West Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.50
自引率
0.00%
发文量
14
审稿时长
20 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信