{"title":"Les marqueurs linguistiques et énonciatifs de la négation ironique en russe contemporain","authors":"Olga Tarabanova-Wambre","doi":"10.4000/res.5883","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"L’objectif de notre recherche est de définir les marqueurs linguistiques du phénomène de négation ironique en langue russe. Fortement répandue dans la langue orale, la négation ironique s’emploie afin de nier ou de remettre en question les propos d’autrui et produit un effet ironique qui renforce davantage cette négation, par exemple : Tožе mne nevesta našlas’ ! Kak že, pošla ja za nego zamuž ! Nous allons analyser quelques marqueurs grammaticaux, pragmatiques et prosodiques (ordre des mots, recalcul des marques personnelles, transposition des temps verbaux, datif éthique, particules énonciatives, intonation) qui fonctionnent comme un ensemble d’indices qui agissent en synergie, permettant d’interpréter l’énoncé comme ironique. Compte tenu de la fréquence des énoncés avec la négation ironique dans le discours informel et de leurs types de construction syntaxiques, nous proposons d’étudier ce phénomène dans le cadre de la phraséologie syntaxique, à savoir en tant que schémas phraséologiques (terme de D. Šmelev) se trouvant à la frontière du lexique, de la morphologie et de la syntaxe.","PeriodicalId":39338,"journal":{"name":"Revue des Etudes Slaves","volume":"7 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revue des Etudes Slaves","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/res.5883","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
L’objectif de notre recherche est de définir les marqueurs linguistiques du phénomène de négation ironique en langue russe. Fortement répandue dans la langue orale, la négation ironique s’emploie afin de nier ou de remettre en question les propos d’autrui et produit un effet ironique qui renforce davantage cette négation, par exemple : Tožе mne nevesta našlas’ ! Kak že, pošla ja za nego zamuž ! Nous allons analyser quelques marqueurs grammaticaux, pragmatiques et prosodiques (ordre des mots, recalcul des marques personnelles, transposition des temps verbaux, datif éthique, particules énonciatives, intonation) qui fonctionnent comme un ensemble d’indices qui agissent en synergie, permettant d’interpréter l’énoncé comme ironique. Compte tenu de la fréquence des énoncés avec la négation ironique dans le discours informel et de leurs types de construction syntaxiques, nous proposons d’étudier ce phénomène dans le cadre de la phraséologie syntaxique, à savoir en tant que schémas phraséologiques (terme de D. Šmelev) se trouvant à la frontière du lexique, de la morphologie et de la syntaxe.