Variables to consider upon having decided to include pragmatics in the teaching of languages

IF 0.1 Q4 EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH
George S. Ypsilandis
{"title":"Variables to consider upon having decided to include pragmatics in the teaching of languages","authors":"George S. Ypsilandis","doi":"10.2478/jolace-2023-0002","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract The relationship between the systems of language and of culture has been put forward and abundantly discussed since the late 60s, given that the second influences greatly the pragmatic level of the first. This issue has been explored in various empirical and experimental studies, particularly within the area of intercultural discourse, and thereon has been well documented in various analyses investigating pragmalinguistic (PML) failure. These linguistic pitfalls have been mostly justified and explained through applying the approach of the language transfer hypothesis to show that L1 conventions are inappropriately and unsuitably transferred from the L1 to the L2. However, there is reason to feel that approaching this failure from another standpoint is due, and that doing so will contribute to increased success in the teaching and learning of languages. This text initially presents the topic by drawing on examples from various studies, and it discusses this PML aspect in the teaching of a L2: a) to disclose its role in the communication tools used between native and non-native speakers by looking at an array of different types of L1s and language teaching setups, and b) through fingering distinctions between international and minority languages under the framework of intercultural communication. Various questions are raised and discussed, across a range/variety of opposing poles (e.g. the world’s largest and most influential to less commonly taught languages, teach/not teach, explicit/implicit), in order to produce answers that would help each language teacher find their own answers to tackle and overcome problems of what to include in their teaching and how to go about it. To draw the text to an eloquent end, teaching proposals that integrate digital technologies are presented.","PeriodicalId":41689,"journal":{"name":"Journal of Language and Cultural Education","volume":"76 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Language and Cultural Education","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2478/jolace-2023-0002","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract The relationship between the systems of language and of culture has been put forward and abundantly discussed since the late 60s, given that the second influences greatly the pragmatic level of the first. This issue has been explored in various empirical and experimental studies, particularly within the area of intercultural discourse, and thereon has been well documented in various analyses investigating pragmalinguistic (PML) failure. These linguistic pitfalls have been mostly justified and explained through applying the approach of the language transfer hypothesis to show that L1 conventions are inappropriately and unsuitably transferred from the L1 to the L2. However, there is reason to feel that approaching this failure from another standpoint is due, and that doing so will contribute to increased success in the teaching and learning of languages. This text initially presents the topic by drawing on examples from various studies, and it discusses this PML aspect in the teaching of a L2: a) to disclose its role in the communication tools used between native and non-native speakers by looking at an array of different types of L1s and language teaching setups, and b) through fingering distinctions between international and minority languages under the framework of intercultural communication. Various questions are raised and discussed, across a range/variety of opposing poles (e.g. the world’s largest and most influential to less commonly taught languages, teach/not teach, explicit/implicit), in order to produce answers that would help each language teacher find their own answers to tackle and overcome problems of what to include in their teaching and how to go about it. To draw the text to an eloquent end, teaching proposals that integrate digital technologies are presented.
在决定将语用学纳入语言教学时要考虑的变量
语言系统和文化系统之间的关系自60年代末以来就被提出并进行了大量讨论,因为后者对前者的语用水平有很大的影响。这个问题已经在各种实证和实验研究中进行了探讨,特别是在跨文化话语领域,并且在各种研究语用语言学(PML)失败的分析中也有很好的记录。通过运用语言迁移假说的方法,这些语言缺陷大多被证明是合理的,并得到了解释,表明母语惯例不恰当地、不恰当地从母语转移到第二语言。然而,我们有理由认为,从另一个角度看待这一失败是应该的,这样做将有助于提高语言教学的成功率。本文首先通过从各种研究中提取例子来提出这一主题,并讨论了第二语言教学中的PML方面:a)通过观察一系列不同类型的l15和语言教学设置来揭示其在母语和非母语使用者之间使用的交流工具中的作用,以及b)通过跨文化交际框架下国际语言和少数民族语言之间的指法区别。各种各样的问题被提出和讨论,跨越一系列/各种对立的极点(例如,世界上最大和最有影响力的不太常用的语言,教/不教,显性/隐性),以产生答案,帮助每个语言教师找到自己的答案,以解决和克服在教学中包括什么以及如何去做的问题。为了给本文画上圆满的句号,本文提出了整合数字技术的教学建议。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Journal of Language and Cultural Education
Journal of Language and Cultural Education EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH-
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信