Ecclesiastic Audio Description: The Church from a Semiotic and Translation Perspective

Q1 Arts and Humanities
Ikala Pub Date : 2023-09-13 DOI:10.17533/udea.ikala.351603
María Lax-López
{"title":"Ecclesiastic Audio Description: The Church from a Semiotic and Translation Perspective","authors":"María Lax-López","doi":"10.17533/udea.ikala.351603","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Audio description (AD) is a type of accessible translation consisting of a process of intersemiotic translations from images into words. Its objective is, mainly, allowing people with visual disabilities to create a mental image of the things they cannot perceive visually. In this study, we will address a type of AD that has not been explored in academic and professional contexts: church AD, where the source text is the church, understood to be the architectonic structure used for Christian worship. Our aim is to provide a basis for the study and practice of church AD. To this end, we propose three approaches: functional and contextual, semiotic and normative. The first approach describes the different ways in which churches are used today and the context in which the audio described text is produced. The second helps to identify the visual keys that form the church's meaning and to guide the audio describer in selecting translatable information. The last one provides AD guidelines or strategies that can be applied to the submodality of AD analyzed.","PeriodicalId":39185,"journal":{"name":"Ikala","volume":"32 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-09-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Ikala","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17533/udea.ikala.351603","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Audio description (AD) is a type of accessible translation consisting of a process of intersemiotic translations from images into words. Its objective is, mainly, allowing people with visual disabilities to create a mental image of the things they cannot perceive visually. In this study, we will address a type of AD that has not been explored in academic and professional contexts: church AD, where the source text is the church, understood to be the architectonic structure used for Christian worship. Our aim is to provide a basis for the study and practice of church AD. To this end, we propose three approaches: functional and contextual, semiotic and normative. The first approach describes the different ways in which churches are used today and the context in which the audio described text is produced. The second helps to identify the visual keys that form the church's meaning and to guide the audio describer in selecting translatable information. The last one provides AD guidelines or strategies that can be applied to the submodality of AD analyzed.
《教会音频描述:符号学与翻译视角下的教会》
音频描述(AD)是一种可理解的翻译,它是一个由图像到文字的符码间翻译过程。它的主要目的是让有视觉障碍的人对他们无法视觉感知的事物产生一种心理形象。在本研究中,我们将探讨一种尚未在学术和专业背景下探索过的广告类型:教堂广告,其源文本是教堂,被理解为用于基督教礼拜的建筑结构。我们的目的是为教会广告的研究和实践提供依据。为此,我们提出了三种方法:功能和语境,符号学和规范。第一种方法描述了今天使用教堂的不同方式,以及音频描述文本产生的背景。第二种方法有助于识别形成教会意义的视觉关键,并指导音频描述者选择可翻译的信息。最后一章提供了可用于分析AD亚模态的AD指南或策略。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Ikala
Ikala Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
1.40
自引率
0.00%
发文量
41
审稿时长
12 weeks
期刊介绍: Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura is a peer-reviewed scientific journal published three times a year in January, May, and September. It is sponsored by the School of Languages at Universidad de Antioquia, covering topics such as language, culture, linguistics, literature, translation, and second/foreign language teaching and learning. Íkala’s mission is to offer an international forum for sophisticated, yet grounded academic debates on issues related to languages and cultures through empirical, conceptual and exploratory research, and creative scholarship; a forum that enriches the discipline, as well as the individual members of a worldwide academic community. Íkala’s main sections include Empirical Studies, Literature Reviews, Theoretical and Methodological Articles, Case Studies, and Book Reviews. Íkala accepts original and unpublished articles in English, Spanish, Portuguese, and French languages. It offers print and online versions available on the Internet through open access. From its inception in 1996, Íkala has welcomed a diversity of voices and languages, as evidenced by its name, meaning "a topic of great importance" in the indigenous language of Tule. Íkala upholds the highest commitment to meeting international standards in scientific journals as indicated by its inclusion in reputed international bibliographic databases.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信