Psychotherapy in a shared foreign language. Exploration of psychotherapists’ perceptions of multipleness in the therapeutic interaction

IF 0.4 Q4 PSYCHOLOGY, CLINICAL
Lies Sercu
{"title":"Psychotherapy in a shared foreign language. Exploration of psychotherapists’ perceptions of <i>multipleness</i> in the therapeutic interaction","authors":"Lies Sercu","doi":"10.1080/13642537.2023.2277435","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACTIn today’s multilingual society, psychotherapists are more and more likely to encounter clients with a different mother tongue than their own. The objective of the study reported here was to map therapists’ perceptions of and experiences with psychotherapy in a shared foreign language (LX). Data was collected by means of in-depth interviews among psychotherapists (N = 10). The transcripts were analyzed thematically with great attention to researcher reflexivity. The findings show that the participants report complex experiences taking place in LX therapy sessions. Therapists’ views could be thematically organized under the headings ‘linguistic challenges’, ‘awareness of linguistic and cultural identity’, ‘cultures in interaction in third space’, and ‘multiperspectivity’. Taken together, the themes reveal that the therapists are aware of the linguistic and cultural dimensions of providing therapy in an LX, and that they perceive themselves as operating in a third space that is co-constructed by themselves and their clients. Providing psychotherapy in a shared foreign language brings with it particular linguistic, cultural, and psychotherapeutic challenges for psychotherapists, which need to be managed well if therapy is to be successful. From this understanding follow specific suggestions as to which cultural, linguistic, and personal orientations to take in LX psychotherapy, as well as some suggestions for the education of psychotherapists.ABSTRAKTIn der heutigen mehrsprachigen Gesellschaft treffen Psychotherapeuten immer häufiger auf Klienten mit einer anderen Muttersprache als ihrer eigenen. Das Ziel dieser Studie war es, die Wahrnehmungen und Erfahrungen von Therapeuten mit Psychotherapie in einer gemeinsamen Fremdsprache (LX) abzubilden. Die Daten wurden mittels Tiefeninterviews unter Psychotherapeuten erhoben (N = 10). Die Transkripte wurden thematisch unter besonderer Berücksichtigung der Reflexivität der Forscher analysiert. Die Ergebnisse zeigen, dass die Teilnehmer von komplexen Erfahrungen berichten, die in LX-Therapiesitzungen stattfinden. Die Sichtweisen der Therapeuten könnten thematisch unter den Überschriften “Sprachliche Herausforderungen”, “Bewusstsein für sprachliche und kulturelle Identität”, “Kulturen in Interaktion im dritten Raum” und “Multiperspektivität” zusammengefasst werden. Zusammengenommen zeigen die Themen, dass sich die Therapeuten der sprachlichen und kulturellen Dimensionen der Therapie in einem LX bewusst sind und dass sie sich selbst als in einem dritten Raum agierend wahrnehmen, der von ihnen selbst und ihren Klienten mitkonstruiert wird. Die Durchführung von Psychotherapie in einer gemeinsamen Fremdsprache bringt sprachliche, kulturelle und psychotherapeutische Herausforderungen mit sich, die für den Therapieerfolg gut bewältigt werden müssen. Aus diesem Verständnis ergeben sich konkrete Vorschläge, welche kulturellen, sprachlichen und persönlichen Orientierungen in der LX-Psychotherapie zu nehmen sind und wie Psychotherapeuten ausgebildet werden sollen.RESUMENEn la sociedad multilingüe actual, los psicoterapeutas son cada vez más propensos a encontrar clientes con una lengua materna diferente a la suya. El objetivo de este estudio fue mapear las percepciones y experiencias de los terapeutas con la psicoterapia en una lengua extranjera compartida (LX). Los datos fueron recolectados por medio de entrevistas en profundidad entre psicoterapeutas (N = 10). Las transcripciones fueron analizadas temáticamente con gran atención a la reflexividad del investigador. Los resultados muestran que los participantes relatan experiencias complejas que tienen lugar en las sesiones de terapia LX. Los puntos de vista de los terapeutas podrían organizarse temáticamente bajo los epígrafes “desafíos lingüísticos”, “conciencia de la identidad lingüística y cultural”, “culturas en interacción en el tercer espacio” y “multiperspectividad”. Tomados en conjunto, los temas revelan que los terapeutas son conscientes de las dimensiones lingüísticas y culturales de la provisión de terapia en un LX, y que se perciben a sí mismos como operando en un tercer espacio que es co-construido por ellos mismos y sus clientes. A proporcionar la psicoterapia en una lengua extranjera compartida trae consigo desafíos lingüísticos, culturales y psicoterapéuticos, que deben manejarse bien para que la terapia tenga éxito.RIASSUNTONella società multilingue di oggi, gli psicoterapeuti hanno sempre più probabilità di incontrare clienti con una lingua madre diversa dalla propria. L’obiettivo di questo studio è stato quello di mappare le percezioni e le esperienze dei terapeuti con la psicoterapia realizzata in una lingua straniera condivisa (LX). I dati sono stati raccolti mediante interviste approfondite tra psicoterapeuti (N = 10). Le trascrizioni sono state analizzate tematicamente con grande attenzione alla riflessività del ricercatore. I risultati mostrano che i partecipanti riferiscono esperienze complesse che si svolgono nelle sessioni di terapia in LX. I punti di vista dei terapeuti potrebbero essere organizzati tematicamente sotto i titoli “sfide linguistiche”, “consapevolezza dell’identità linguistica e culturale”, “culture in interazione nel terzo spazio” e “multiprospettività”. Nel loro insieme, i temi rivelano che i terapeuti sono consapevoli delle dimensioni linguistiche e culturali dell’offerta terapeutica in LX, e che percepiscono sé stessi come operanti in un terzo spazio che è co-costruito da loro stessi e dai loro clienti. Fornire psicoterapia in una lingua straniera condivisa porta con sé sfide linguistiche, culturali e psicoterapeutiche, che devono essere gestite bene se si vuole che la terapia abbia successo. Da questa comprensione derivano suggerimenti specifici su quali orientamenti culturali, linguistici e personali adottare nella psicoterapia in LX e su come educare gli psicoterapeuti.ABSTRAITDans la société multilingue d’aujourd’hui, les psychothérapeutes sont de plus en plus susceptibles de rencontrer des clients dont la langue maternelle est différente de la leur. L’objectif de cette étude était de cartographier les perceptions et les expériences des thérapeutes en matière de psychothérapie dans une langue étrangère partagée (LX). Les données ont été collectées au moyen d’entretiens approfondis auprès de psychothérapeutes (N = 10). Les transcriptions ont été analysées thématiquement avec une grande attention à la réflexivité du chercheur. Les résultats montrent que les participants rapportent des expériences complexes se déroulant lors des séances de thérapie LX. Les points de vue des thérapeutes pourraient être organisés thématiquement sous les rubriques « défis linguistiques », « conscience de l’identité linguistique et culturelle », « cultures en interaction dans un troisième espace » et « multiperspectivité ». Pris ensemble, les thèmes révèlent que les thérapeutes sont conscients des dimensions linguistiques et culturelles de la prestation d’une thérapie dans un LX, et qu’ils se perçoivent comme évoluant dans un troisième espace co-construit par eux-mêmes et leurs clients. Offrir une psychothérapie dans un Le partage d’une langue étrangère entraîne des défis linguistiques, culturels et psychothérapeutiques, qui doivent être bien gérés pour que la thérapie réussisse. De cette compréhension découlent des suggestions spécifiques quant aux orientations culturelles, linguistiques et personnelles à adopter en psychothérapie LX et à la manière de former les psychothérapeutes.ΠΕΡΊΛΗΨΗΣτη σημερινή πολύγλωσση κοινωνία, οι ψυχοθεραπευτές είναι όλο και πιο πιθανό να συναντήσουν πελάτες με διαφορετική μητρική γλώσσα από τη δική τους. Ο στόχος αυτής της μελέτης ήταν να χαρτογραφήσει τις αντιλήψεις και τις εμπειρίες των θεραπευτών σχετικά με την ψυχοθεραπεία σε μια κοινή ξένη γλώσσα (LX). Τα δεδομένα συλλέχθηκαν μέσω εις-βάθος συνεντεύξεων με ψυχοθεραπευτές (N = 10). Οι απομαγνητοφωνήσεις αναλύθηκαν θεματικά με μεγάλη προσοχή στην αναστοχαστικότητα του ερευνητή. Τα ευρήματα δείχνουν ότι οι συμμετέχοντες αναφέρουν σύνθετες εμπειρίες που λαμβάνουν χώρα σε συνεδρίες θεραπείας σε μια κοινή ξένη γλώσσα. Οι απόψεις των θεραπευτών θα μπορούσαν να οργανωθούν υπό των θεματικών: «γλωσσικές προκλήσεις», «επίγνωση της γλωσσικής και πολιτισμικής ταυτότητα», «πολιτισμοί σε αλληλεπίδραση στον τρίτο χώρο» και «πολύ-προοπτική». Στο σύνολό τους, οι θεματικές αποκαλύπτουν ότι οι θεραπευτές έχουν επίγνωση των γλωσσικών και πολιτισμικών διαστάσεων της παροχής θεραπείας σε μια κοινή ξένη γλώσσα και ότι αντιλαμβάνονται ότι λειτουργούν σε έναν τρίτο χώρο που συν-κατασκευάζεται από τους ίδιους και τους πελάτες τους. Η παροχή ψυχοθεραπείας σε μια κοινή ξένη γλώσσα επιφέρει γλωσσικές, πολιτισμικές και ψυχοθεραπευτικές προκλήσεις, οι οποίες πρέπει να αντιμετωπιστούν σωστά για να είναι επιτυχής η θεραπεία. Από αυτή την κατανόηση προκύπτουν συγκεκριμένες προτάσεις ως προς τους πολιτισμικούς, γλωσσικούς και προσωπικούς προσανατολισμούς που πρέπει να υιοθετηθούν στην ψυχοθεραπεία που παρέχεται σε μια κοινή ξένη γλώσσα και ως προς τον τρόπο εκπαίδευσης των ψυχοθεραπευτών.KEYWORDS: Psychotherapyforeign languagelinguistic challengemulticultural identitythird spacedialogic co-constructionSCHLÜSSELWÖRTER: FremdspracheMultikulturelle IdentitätWahrnehmungen von PsychotherapeutenQualitative ForschungReflexivitätPALABRAS CLAVE: lengua extranjeraidentidad multiculturalpercepciones de las psicoterapeutasinvestigación cualitativareflexividadPAROLE CHIAVE: lingua stranieraidentità multiculturalepercezioni degli psicoterapeutiricerca qualitativariflessività.MOTS-CLÉS: langue étrangèreidentité multiculturelleperceptions des psychothérapeutesrecherche qualitativeréflexivitéΛΈΞΕΙΣ-ΚΛΕΙΔΙΆ: ξένη γλώσσαπολυπολιτισμική ταυτότητααντιλήψεις ψυχοθεραπευτώνποιοτική έρευνααναστοχαστικότητα Disclosure StatementNo potential conflict of interest was reported by the author.Notes1. The male pronoun is understood to include all genders.Additional informationNotes on contributorsLies SercuLies Sercu is Associate Professor of Linguistics at the Research Unit of Language, Education and Society, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium. She is also a trained psychotherapist, providing therapy in Dutch, her mother tongue, and in English. Currently pursuing her interest in combining (intercultural) linguistics and health (literacy) education and communication, her research interests include communication in multilingual therapy, intercultural matters in health literacy education, and intercultural competence acquisition via school education.","PeriodicalId":44564,"journal":{"name":"European Journal of Psychotherapy & Counselling","volume":"42 13","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2023-11-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"European Journal of Psychotherapy & Counselling","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/13642537.2023.2277435","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"PSYCHOLOGY, CLINICAL","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

ABSTRACTIn today’s multilingual society, psychotherapists are more and more likely to encounter clients with a different mother tongue than their own. The objective of the study reported here was to map therapists’ perceptions of and experiences with psychotherapy in a shared foreign language (LX). Data was collected by means of in-depth interviews among psychotherapists (N = 10). The transcripts were analyzed thematically with great attention to researcher reflexivity. The findings show that the participants report complex experiences taking place in LX therapy sessions. Therapists’ views could be thematically organized under the headings ‘linguistic challenges’, ‘awareness of linguistic and cultural identity’, ‘cultures in interaction in third space’, and ‘multiperspectivity’. Taken together, the themes reveal that the therapists are aware of the linguistic and cultural dimensions of providing therapy in an LX, and that they perceive themselves as operating in a third space that is co-constructed by themselves and their clients. Providing psychotherapy in a shared foreign language brings with it particular linguistic, cultural, and psychotherapeutic challenges for psychotherapists, which need to be managed well if therapy is to be successful. From this understanding follow specific suggestions as to which cultural, linguistic, and personal orientations to take in LX psychotherapy, as well as some suggestions for the education of psychotherapists.ABSTRAKTIn der heutigen mehrsprachigen Gesellschaft treffen Psychotherapeuten immer häufiger auf Klienten mit einer anderen Muttersprache als ihrer eigenen. Das Ziel dieser Studie war es, die Wahrnehmungen und Erfahrungen von Therapeuten mit Psychotherapie in einer gemeinsamen Fremdsprache (LX) abzubilden. Die Daten wurden mittels Tiefeninterviews unter Psychotherapeuten erhoben (N = 10). Die Transkripte wurden thematisch unter besonderer Berücksichtigung der Reflexivität der Forscher analysiert. Die Ergebnisse zeigen, dass die Teilnehmer von komplexen Erfahrungen berichten, die in LX-Therapiesitzungen stattfinden. Die Sichtweisen der Therapeuten könnten thematisch unter den Überschriften “Sprachliche Herausforderungen”, “Bewusstsein für sprachliche und kulturelle Identität”, “Kulturen in Interaktion im dritten Raum” und “Multiperspektivität” zusammengefasst werden. Zusammengenommen zeigen die Themen, dass sich die Therapeuten der sprachlichen und kulturellen Dimensionen der Therapie in einem LX bewusst sind und dass sie sich selbst als in einem dritten Raum agierend wahrnehmen, der von ihnen selbst und ihren Klienten mitkonstruiert wird. Die Durchführung von Psychotherapie in einer gemeinsamen Fremdsprache bringt sprachliche, kulturelle und psychotherapeutische Herausforderungen mit sich, die für den Therapieerfolg gut bewältigt werden müssen. Aus diesem Verständnis ergeben sich konkrete Vorschläge, welche kulturellen, sprachlichen und persönlichen Orientierungen in der LX-Psychotherapie zu nehmen sind und wie Psychotherapeuten ausgebildet werden sollen.RESUMENEn la sociedad multilingüe actual, los psicoterapeutas son cada vez más propensos a encontrar clientes con una lengua materna diferente a la suya. El objetivo de este estudio fue mapear las percepciones y experiencias de los terapeutas con la psicoterapia en una lengua extranjera compartida (LX). Los datos fueron recolectados por medio de entrevistas en profundidad entre psicoterapeutas (N = 10). Las transcripciones fueron analizadas temáticamente con gran atención a la reflexividad del investigador. Los resultados muestran que los participantes relatan experiencias complejas que tienen lugar en las sesiones de terapia LX. Los puntos de vista de los terapeutas podrían organizarse temáticamente bajo los epígrafes “desafíos lingüísticos”, “conciencia de la identidad lingüística y cultural”, “culturas en interacción en el tercer espacio” y “multiperspectividad”. Tomados en conjunto, los temas revelan que los terapeutas son conscientes de las dimensiones lingüísticas y culturales de la provisión de terapia en un LX, y que se perciben a sí mismos como operando en un tercer espacio que es co-construido por ellos mismos y sus clientes. A proporcionar la psicoterapia en una lengua extranjera compartida trae consigo desafíos lingüísticos, culturales y psicoterapéuticos, que deben manejarse bien para que la terapia tenga éxito.RIASSUNTONella società multilingue di oggi, gli psicoterapeuti hanno sempre più probabilità di incontrare clienti con una lingua madre diversa dalla propria. L’obiettivo di questo studio è stato quello di mappare le percezioni e le esperienze dei terapeuti con la psicoterapia realizzata in una lingua straniera condivisa (LX). I dati sono stati raccolti mediante interviste approfondite tra psicoterapeuti (N = 10). Le trascrizioni sono state analizzate tematicamente con grande attenzione alla riflessività del ricercatore. I risultati mostrano che i partecipanti riferiscono esperienze complesse che si svolgono nelle sessioni di terapia in LX. I punti di vista dei terapeuti potrebbero essere organizzati tematicamente sotto i titoli “sfide linguistiche”, “consapevolezza dell’identità linguistica e culturale”, “culture in interazione nel terzo spazio” e “multiprospettività”. Nel loro insieme, i temi rivelano che i terapeuti sono consapevoli delle dimensioni linguistiche e culturali dell’offerta terapeutica in LX, e che percepiscono sé stessi come operanti in un terzo spazio che è co-costruito da loro stessi e dai loro clienti. Fornire psicoterapia in una lingua straniera condivisa porta con sé sfide linguistiche, culturali e psicoterapeutiche, che devono essere gestite bene se si vuole che la terapia abbia successo. Da questa comprensione derivano suggerimenti specifici su quali orientamenti culturali, linguistici e personali adottare nella psicoterapia in LX e su come educare gli psicoterapeuti.ABSTRAITDans la société multilingue d’aujourd’hui, les psychothérapeutes sont de plus en plus susceptibles de rencontrer des clients dont la langue maternelle est différente de la leur. L’objectif de cette étude était de cartographier les perceptions et les expériences des thérapeutes en matière de psychothérapie dans une langue étrangère partagée (LX). Les données ont été collectées au moyen d’entretiens approfondis auprès de psychothérapeutes (N = 10). Les transcriptions ont été analysées thématiquement avec une grande attention à la réflexivité du chercheur. Les résultats montrent que les participants rapportent des expériences complexes se déroulant lors des séances de thérapie LX. Les points de vue des thérapeutes pourraient être organisés thématiquement sous les rubriques « défis linguistiques », « conscience de l’identité linguistique et culturelle », « cultures en interaction dans un troisième espace » et « multiperspectivité ». Pris ensemble, les thèmes révèlent que les thérapeutes sont conscients des dimensions linguistiques et culturelles de la prestation d’une thérapie dans un LX, et qu’ils se perçoivent comme évoluant dans un troisième espace co-construit par eux-mêmes et leurs clients. Offrir une psychothérapie dans un Le partage d’une langue étrangère entraîne des défis linguistiques, culturels et psychothérapeutiques, qui doivent être bien gérés pour que la thérapie réussisse. De cette compréhension découlent des suggestions spécifiques quant aux orientations culturelles, linguistiques et personnelles à adopter en psychothérapie LX et à la manière de former les psychothérapeutes.ΠΕΡΊΛΗΨΗΣτη σημερινή πολύγλωσση κοινωνία, οι ψυχοθεραπευτές είναι όλο και πιο πιθανό να συναντήσουν πελάτες με διαφορετική μητρική γλώσσα από τη δική τους. Ο στόχος αυτής της μελέτης ήταν να χαρτογραφήσει τις αντιλήψεις και τις εμπειρίες των θεραπευτών σχετικά με την ψυχοθεραπεία σε μια κοινή ξένη γλώσσα (LX). Τα δεδομένα συλλέχθηκαν μέσω εις-βάθος συνεντεύξεων με ψυχοθεραπευτές (N = 10). Οι απομαγνητοφωνήσεις αναλύθηκαν θεματικά με μεγάλη προσοχή στην αναστοχαστικότητα του ερευνητή. Τα ευρήματα δείχνουν ότι οι συμμετέχοντες αναφέρουν σύνθετες εμπειρίες που λαμβάνουν χώρα σε συνεδρίες θεραπείας σε μια κοινή ξένη γλώσσα. Οι απόψεις των θεραπευτών θα μπορούσαν να οργανωθούν υπό των θεματικών: «γλωσσικές προκλήσεις», «επίγνωση της γλωσσικής και πολιτισμικής ταυτότητα», «πολιτισμοί σε αλληλεπίδραση στον τρίτο χώρο» και «πολύ-προοπτική». Στο σύνολό τους, οι θεματικές αποκαλύπτουν ότι οι θεραπευτές έχουν επίγνωση των γλωσσικών και πολιτισμικών διαστάσεων της παροχής θεραπείας σε μια κοινή ξένη γλώσσα και ότι αντιλαμβάνονται ότι λειτουργούν σε έναν τρίτο χώρο που συν-κατασκευάζεται από τους ίδιους και τους πελάτες τους. Η παροχή ψυχοθεραπείας σε μια κοινή ξένη γλώσσα επιφέρει γλωσσικές, πολιτισμικές και ψυχοθεραπευτικές προκλήσεις, οι οποίες πρέπει να αντιμετωπιστούν σωστά για να είναι επιτυχής η θεραπεία. Από αυτή την κατανόηση προκύπτουν συγκεκριμένες προτάσεις ως προς τους πολιτισμικούς, γλωσσικούς και προσωπικούς προσανατολισμούς που πρέπει να υιοθετηθούν στην ψυχοθεραπεία που παρέχεται σε μια κοινή ξένη γλώσσα και ως προς τον τρόπο εκπαίδευσης των ψυχοθεραπευτών.KEYWORDS: Psychotherapyforeign languagelinguistic challengemulticultural identitythird spacedialogic co-constructionSCHLÜSSELWÖRTER: FremdspracheMultikulturelle IdentitätWahrnehmungen von PsychotherapeutenQualitative ForschungReflexivitätPALABRAS CLAVE: lengua extranjeraidentidad multiculturalpercepciones de las psicoterapeutasinvestigación cualitativareflexividadPAROLE CHIAVE: lingua stranieraidentità multiculturalepercezioni degli psicoterapeutiricerca qualitativariflessività.MOTS-CLÉS: langue étrangèreidentité multiculturelleperceptions des psychothérapeutesrecherche qualitativeréflexivitéΛΈΞΕΙΣ-ΚΛΕΙΔΙΆ: ξένη γλώσσαπολυπολιτισμική ταυτότητααντιλήψεις ψυχοθεραπευτώνποιοτική έρευνααναστοχαστικότητα Disclosure StatementNo potential conflict of interest was reported by the author.Notes1. The male pronoun is understood to include all genders.Additional informationNotes on contributorsLies SercuLies Sercu is Associate Professor of Linguistics at the Research Unit of Language, Education and Society, Katholieke Universiteit Leuven, Belgium. She is also a trained psychotherapist, providing therapy in Dutch, her mother tongue, and in English. Currently pursuing her interest in combining (intercultural) linguistics and health (literacy) education and communication, her research interests include communication in multilingual therapy, intercultural matters in health literacy education, and intercultural competence acquisition via school education.
用共同的外语进行心理治疗。探讨心理治疗师在治疗互动中对多重性的认知
在当今的多语言社会中,心理治疗师越来越多地遇到母语与自己不同的来访者。本研究报告的目的是绘制治疗师在共享外语(LX)中对心理治疗的看法和经验。通过对心理治疗师(N = 10)的深度访谈收集数据。对转录本进行主题分析,重点关注研究者的反身性。研究结果表明,参与者报告了在LX治疗过程中发生的复杂经历。治疗师的观点可以按主题组织为“语言挑战”、“语言和文化认同的意识”、“第三空间中相互作用的文化”和“多视角”。综上所述,这些主题揭示了治疗师意识到在LX中提供治疗的语言和文化维度,并且他们认为自己在由自己和客户共同构建的第三空间中运作。用共同的外语提供心理治疗给心理治疗师带来了特殊的语言、文化和心理治疗方面的挑战,如果治疗要成功,就需要妥善处理这些挑战。根据这一认识,我们提出了在LX心理治疗中应该采取哪些文化、语言和个人取向的具体建议,以及对心理治疗师的教育的一些建议。摘要/ abstract摘要:在心理治疗学研究中,心理治疗学研究的主要内容有:心理治疗学研究的主要内容:心理治疗学研究的主要内容:心理治疗学研究的主要内容:心理治疗学。[2] [j] .临床研究与临床应用[j] .中华医学会精神病学分会。《心理治疗》(N = 10)。德意志德意志德意志德意志德意志德意志德意志德意志德意志德意志德意志德意志德意志德意志德意志德意志德意志德意志德意志德意志德意志德意志德意志德意志德意志德意志德意志德意志德意志。Die Ergebnisse zeigen, dass Die Teilnehmer von komplexen Erfahrungen berichten, Die in lx - therapiesitungen stattfinden。Die Sichtweisen der Therapeuten könnten thematisch unterden Überschriften“Sprachliche Herausforderungen”,“Bewusstsein fdr Sprachliche und kulturelle Identität”,“文化在相互作用中的书写”和“Multiperspektivität”zusammengefast werden。zusammenmengenommen zeigen die Themen, dass sdie Therapeuten der sprachlichen和culturellen Dimensionen der Therapie in einem LX bewist和dass sessit selbst也在einem写的Raum agerend wahrnehmen, der von ihnen selbst和ihren Klienten mitkonstruiert wid。精神治疗学的发展与发展:精神治疗学的发展与发展:精神治疗学的发展与发展:精神治疗学的发展与发展:精神治疗学的发展与发展:精神治疗学的发展与发展:精神治疗学的发展:精神治疗学的发展:精神治疗学的发展:精神治疗学的发展:精神治疗学的发展:精神治疗学的发展:精神治疗学的发展:精神治疗学的发展。我们的研究发现Verständnis ergeben sich konkrete Vorschläge, welche kulturellen, sprachlichen和persönlichen Orientierungen in der lx - psychotherapy zu nehmen sind和wie Psychotherapeuten ausgebildet werden sollen。简历:en - la - sociedad - multiling<s:1>实际的,有经验的,有经验的,有经验的,有经验的,有经验的,有经验的,有经验的,有经验的。目的:研究比较外语(LX)的感知能力与经验的关系。10例研究结果表明:1)数据集中于回忆,2)数据集中于回忆,3)数据集中于记忆。Las transcripciones fueron analyizadas temáticamente con gran atención a la reflexivid del investigador。实验结果表明:实验对象的相关体验是复杂的,而实验对象的相关体验是复杂的。Los puntos de vista de Los terapeutas podrían organizarse temáticamente bajo Los epígrafes " desafíos lingüísticos ", " conciencia de la identidad lingüística y cultural ", " culturas en interacción en el tercer espacio " y " multiperspectivad "。Tomados en conjunto, los temas as revelas, los terapeuas as conentes of las dimensions lingüísticas,通过culculales de la provisión de terapia en en LX,通过感知sí mismos como operando,通过tererespacio, co- cono operando,通过co- cono operando,通过co- cono operando,通过co- cono operando,通过co- cono concondo,通过co- concondo,通过co- concondo,通过co- concondo,通过co- concondo,通过co- concondo,通过co- concondo,通过客户。在比较贸易协约国以外的其他国家进行比较贸易协约国desafíos lingüísticos,通过比较贸易协约国进行文化交流,通过比较贸易协约国进行文化交流,通过比较贸易协约国进行文化交流。多语社会,多语社会,多语社会,多语社会,多语社会,多语社会,多语社会,多语社会,多语社会,多语社会L ' objecttivo di questo studio è statto quello di mapappare le perception .(在语言陌生的条件下)。数据统计结果表明,中间访谈对患者的心理健康影响较小(N = 10)。用声波状态分析的方法,分析了在大范围内发生的、具有反射光的、具有反射光的反应。 男性代词被理解为包括所有性别。作者简介:slies Sercu是比利时鲁汶天主教大学语言、教育和社会研究中心的语言学副教授。她也是一名训练有素的心理治疗师,用母语荷兰语和英语提供治疗。目前,她的研究兴趣是将(跨文化)语言学与健康(扫盲)教育和传播相结合,她的研究兴趣包括多语言治疗中的传播,健康扫盲教育中的跨文化问题,以及通过学校教育获得跨文化能力。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.50
自引率
0.00%
发文量
36
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信