The standardised malay version of purdue pegboard test: Content validity and test-retest reliability testing

IF 0.8 4区 医学 Q4 REHABILITATION
Yin Sin Poo, Siaw Chui Chai, Poh Im Goh, Masne Kadar, Nor Afifi Razaob@Razab
{"title":"The standardised malay version of purdue pegboard test: Content validity and test-retest reliability testing","authors":"Yin Sin Poo, Siaw Chui Chai, Poh Im Goh, Masne Kadar, Nor Afifi Razaob@Razab","doi":"10.1177/15691861231179012","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Introduction Purdue Pegboard Test (PPT) is a valid and reliable instrument for measuring hand dexterity among individuals with or without medical conditions. In the Southeast Asia region where Malay is widely spoken, there is a need to have a Malay translation of Purdue Pegboard Test. This study aimed to translate the PPT into the Malay version (PPT-M) and to determine the content validity and test-retest reliability of this translated version. Methods This study involved: (1) four English teachers (translators) for forward and backward translation procedures; (2) 10 experts in the field of occupational therapy (expert reviewers) for content validity testing; and (3) 60 undergraduate students (participants) for test-retest reliability testing. Results PPT-M had excellent content validity with Item-Content Validity Index = 0.9–1.0, Scale-Content Validity Index/Average = 0.93–0.95, and a slightly lower Scale-Content Validity Index/Universal Agreement = 0.25–0.75. Test-retest reliability for 3-trial administration ( n = 30; Intraclass Correlation Coefficients, ICCs = 0.76–0.85; good) was higher compared to 1-trial administration ( n = 30; ICCs = 0.34–0.46; poor) for all subtests. Both trial administrations were mostly affected by systematic errors, especially practice effect as the retests gave higher scores. Random errors mostly affected Subtest 3 of 1-trial administration, evident by its Minimal Detectable Change Percent values = 30.84% that fell beyond the acceptable range. Conclusion PPT-M has the potential to be a valuable instrument for measuring hand dexterity among Malay speaking individuals especially when the 3-trial administration is used.","PeriodicalId":55049,"journal":{"name":"Hong Kong Journal of Occupational Therapy","volume":"8 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.8000,"publicationDate":"2023-05-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Hong Kong Journal of Occupational Therapy","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1177/15691861231179012","RegionNum":4,"RegionCategory":"医学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"REHABILITATION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Introduction Purdue Pegboard Test (PPT) is a valid and reliable instrument for measuring hand dexterity among individuals with or without medical conditions. In the Southeast Asia region where Malay is widely spoken, there is a need to have a Malay translation of Purdue Pegboard Test. This study aimed to translate the PPT into the Malay version (PPT-M) and to determine the content validity and test-retest reliability of this translated version. Methods This study involved: (1) four English teachers (translators) for forward and backward translation procedures; (2) 10 experts in the field of occupational therapy (expert reviewers) for content validity testing; and (3) 60 undergraduate students (participants) for test-retest reliability testing. Results PPT-M had excellent content validity with Item-Content Validity Index = 0.9–1.0, Scale-Content Validity Index/Average = 0.93–0.95, and a slightly lower Scale-Content Validity Index/Universal Agreement = 0.25–0.75. Test-retest reliability for 3-trial administration ( n = 30; Intraclass Correlation Coefficients, ICCs = 0.76–0.85; good) was higher compared to 1-trial administration ( n = 30; ICCs = 0.34–0.46; poor) for all subtests. Both trial administrations were mostly affected by systematic errors, especially practice effect as the retests gave higher scores. Random errors mostly affected Subtest 3 of 1-trial administration, evident by its Minimal Detectable Change Percent values = 30.84% that fell beyond the acceptable range. Conclusion PPT-M has the potential to be a valuable instrument for measuring hand dexterity among Malay speaking individuals especially when the 3-trial administration is used.
马来语标准版普渡钉板测验:内容效度与重测信度检验
普渡钉板测试(PPT)是一种有效和可靠的仪器,用于测量个人的手灵巧性有或没有医疗条件。在广泛使用马来语的东南亚地区,普渡钉板测试需要有马来语翻译。本研究旨在将PPT翻译成马来语版本(PPT- m),并确定该翻译版本的内容效度和重测信度。方法本研究涉及:(1)四名英语教师(译者)进行正向和反向翻译程序;(2) 10名职业治疗领域专家(专家评审)进行内容效度检验;(3) 60名本科生(被试)进行重测信度检验。结果PPT-M具有较好的内容效度,项目-内容效度指数为0.9 ~ 1.0,量表-内容效度指数/平均值为0.93 ~ 0.95,量表-内容效度指数/普遍一致性指数为0.25 ~ 0.75。3次试验给药的重测信度(n = 30;类内相关系数,ICCs = 0.76-0.85;良好)比单期给药(n = 30;icc = 0.34-0.46;对所有子测试来说都很差。两种试验管理主要受系统错误的影响,特别是练习效应,因为复试得分较高。随机误差主要影响1次给药的子测试3,其最小可检测变化百分比值= 30.84%超出了可接受范围。结论pt - m有潜力成为测量马来语个体手灵巧度的有价值的工具,特别是当使用3次试验给药时。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
1.10
自引率
0.00%
发文量
18
审稿时长
>12 weeks
期刊介绍: The Hong Kong Journal of Occupational Therapy is the official peer-reviewed open access publication of the Hong Kong Occupational Therapy Association. The Journal aims to promote the development of theory and practice in occupational therapy (OT), and facilitate documentation and communication among educators, researchers and practitioners. It also works to advance availability, use, support and excellence of OT and maintain professional standards to promote better understanding of OT.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信