Travesía del Aqueronte

Mariana Camilo de Oliveira
{"title":"Travesía del Aqueronte","authors":"Mariana Camilo de Oliveira","doi":"10.35305/rpu.vi7.149","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"En el marco de una investigación más amplia acerca de la articulación entrepsicoanálisis y traducción, el presente artículo tiene el propósito de indagar y verificar elestatuto de la noción de traducción en la conferencia freudiana número 15a, titulada “Incertezasy críticas”. La pregunta que nos moviliza consiste en saber si los usos hechos porFreud del vocablo traducción, sus apariciones en el texto, adquieren un uso sencillamentedescriptivo, o si se podría afirmar que se apunta a un uso conceptual, metapsicológico oclínico. A partir de la lectura realizada, constatamos que, si bien las ocurrencias del términoen la conferencia no nos autorizan a considerarlo estrictamente conceptual, sí señalanaspectos importantes de la articulación entre psicoanálisis y traducción. Se rastrearon diferentesacepciones que hemos designado como técnicas, metafóricas y metapsicológicasde la traducción en Psicoanálisis. Asimismo, indican la pertinencia de la articulación entre los corpora teóricos (Psicoanálisis y Traducción) y la necesidad de estudios ulteriores en ese terreno.","PeriodicalId":338248,"journal":{"name":"PSICOANÁLISIS EN LA UNIVERSIDAD","volume":"91 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-05-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"PSICOANÁLISIS EN LA UNIVERSIDAD","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.35305/rpu.vi7.149","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

En el marco de una investigación más amplia acerca de la articulación entrepsicoanálisis y traducción, el presente artículo tiene el propósito de indagar y verificar elestatuto de la noción de traducción en la conferencia freudiana número 15a, titulada “Incertezasy críticas”. La pregunta que nos moviliza consiste en saber si los usos hechos porFreud del vocablo traducción, sus apariciones en el texto, adquieren un uso sencillamentedescriptivo, o si se podría afirmar que se apunta a un uso conceptual, metapsicológico oclínico. A partir de la lectura realizada, constatamos que, si bien las ocurrencias del términoen la conferencia no nos autorizan a considerarlo estrictamente conceptual, sí señalanaspectos importantes de la articulación entre psicoanálisis y traducción. Se rastrearon diferentesacepciones que hemos designado como técnicas, metafóricas y metapsicológicasde la traducción en Psicoanálisis. Asimismo, indican la pertinencia de la articulación entre los corpora teóricos (Psicoanálisis y Traducción) y la necesidad de estudios ulteriores en ese terreno.
阿克伦特河渡口
在对精神分析和翻译之间的联系进行更广泛的研究的背景下,本文旨在调查和验证翻译概念在弗洛伊德第15a次会议“不确定性与批评”中的地位。我们提出的问题是,弗洛伊德对翻译这个词的使用,以及它在文本中的出现,是否仅仅获得了描述性的使用,或者我们是否可以说它指向了概念性的、元心理学的或临床的使用。在这篇文章中,我们分析了精神分析和翻译之间的联系,并将其作为一种工具,使我们能够将精神分析和翻译结合起来。我们追踪了精神分析中翻译的技术、隐喻和元心理学的不同含义。他们还指出了理论语料库(精神分析和翻译)之间衔接的相关性,以及在这一领域进行进一步研究的必要性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信