The state of translation of Kazakh literature into Chinese and Translation of Abai's works into Chinese

W. Saishanhuli
{"title":"The state of translation of Kazakh literature into Chinese and Translation of Abai's works into Chinese","authors":"W. Saishanhuli","doi":"10.26577/jos.2023.v106.i3.02","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Translation of literary works enriches the language and helps to connect dissimilar ideas. Readers get acquainted with other foreign cultures through literary works of different countries and ethnic groups, and by reading translations of literary works of different countries, they promote mutual understanding and sharing of different values ​​between different groups in society.   Literary translation plays an important role in the promotion of cultural exchanges between countries and people-to-people contacts, in making people aware of common and universal problems and special experiences of some people. In this article, we will focus on the state of translation of Kazakh literature into Chinese. The translation of Kazakh literature into Chinese before the Great Cultural Revolution, after the Great Cultural Revolution, and the translation of the literature of independent Kazakhstan is divided into eras, briefly sorted and collected. We will also think about the translation of Abai's works and scientific research about Abai.","PeriodicalId":34594,"journal":{"name":"@lFarabi Atyndag''y K''azak'' U''lttyk'' Universiteti khabarshy shyg''ystanu seriiasy","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"@lFarabi Atyndag''y K''azak'' U''lttyk'' Universiteti khabarshy shyg''ystanu seriiasy","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.26577/jos.2023.v106.i3.02","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Translation of literary works enriches the language and helps to connect dissimilar ideas. Readers get acquainted with other foreign cultures through literary works of different countries and ethnic groups, and by reading translations of literary works of different countries, they promote mutual understanding and sharing of different values ​​between different groups in society.   Literary translation plays an important role in the promotion of cultural exchanges between countries and people-to-people contacts, in making people aware of common and universal problems and special experiences of some people. In this article, we will focus on the state of translation of Kazakh literature into Chinese. The translation of Kazakh literature into Chinese before the Great Cultural Revolution, after the Great Cultural Revolution, and the translation of the literature of independent Kazakhstan is divided into eras, briefly sorted and collected. We will also think about the translation of Abai's works and scientific research about Abai.
哈萨克文学汉译现状与阿拜作品的汉译
文学作品的翻译丰富了语言,有助于将不同的思想联系起来。读者通过不同国家、不同民族的文学作品了解异国文化,通过阅读不同国家文学作品的翻译,促进社会不同群体之间的相互理解和不同价值观的共享。文学翻译在促进国与国之间的文化交流和人与人之间的交往,使人们认识到共同和普遍的问题以及一些人的特殊经历方面起着重要的作用。在这篇文章中,我们将重点讨论哈萨克文学的汉译现状。将“文化大革命”前、“文化大革命”后哈萨克文学的汉译,以及独立后哈萨克文学的汉译分为不同的时代,进行简要的整理和收集。我们也会思考阿拜作品的翻译和关于阿拜的科学研究。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
34
审稿时长
10 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信