Kodväxling och interferens: lågtyska inslag i svenska 1500-talsbrev

Oliver Blomqvist
{"title":"Kodväxling och interferens: lågtyska inslag i svenska 1500-talsbrev","authors":"Oliver Blomqvist","doi":"10.52145/mom.v115i2.2213","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Språkkontakten mellan lågtyska och de skandinaviska språken har under senaste årtiondens forskning till stor del diskuterats genom begreppen ackommodation och semikommunikation (passiv tvåspråkighet). I denna artikel studeras två senmedeltida svenska brevskrivare som uppvisar tydliga tecken på aktiv skandinavisk-lågtysk tvåspråkighet. Materialet består dels av sex handelsbrev från 1513–1515 skrivna av Stralsundsborgaren Olof Lorber till domprosten Påval Scheel i Åbo, dels av ett privatbrev daterat till 1511 från Nådendalsborgaren Olof Pedersson till klosterbrodern Mattias Olsson. Båda brev innehåller flerspråkiga inslag som inte kan ses som tecken på anpassning till mottagarens språk betingad av kommunikativ hänsyn: i Lorbers brev förekommer olika slags lågtyska interferensdrag i den i övrigt dansk-svenska texten, och Olof Pederssons svenska brev till den likaså svenske mottagaren Mattias Olsson innehåller betydliga inslag på lågtyska. Resultaten visar att nya perspektiv behövs för att förstå den senmedeltida språkkontakten mellan lågtyska och skandinaviska.","PeriodicalId":53041,"journal":{"name":"Maal og Minne","volume":"14 6","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-11-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Maal og Minne","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.52145/mom.v115i2.2213","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Språkkontakten mellan lågtyska och de skandinaviska språken har under senaste årtiondens forskning till stor del diskuterats genom begreppen ackommodation och semikommunikation (passiv tvåspråkighet). I denna artikel studeras två senmedeltida svenska brevskrivare som uppvisar tydliga tecken på aktiv skandinavisk-lågtysk tvåspråkighet. Materialet består dels av sex handelsbrev från 1513–1515 skrivna av Stralsundsborgaren Olof Lorber till domprosten Påval Scheel i Åbo, dels av ett privatbrev daterat till 1511 från Nådendalsborgaren Olof Pedersson till klosterbrodern Mattias Olsson. Båda brev innehåller flerspråkiga inslag som inte kan ses som tecken på anpassning till mottagarens språk betingad av kommunikativ hänsyn: i Lorbers brev förekommer olika slags lågtyska interferensdrag i den i övrigt dansk-svenska texten, och Olof Pederssons svenska brev till den likaså svenske mottagaren Mattias Olsson innehåller betydliga inslag på lågtyska. Resultaten visar att nya perspektiv behövs för att förstå den senmedeltida språkkontakten mellan lågtyska och skandinaviska.
代码转换与干扰:16 世纪瑞典书信中的低地德语元素
在过去的十年中,人们主要通过容纳和半交流(被动双语)的概念来讨论低地德语与斯堪的纳维亚语言之间的语言接触。 本文研究了两位中世纪晚期的瑞典写信人,他们明显表现出积极的斯堪的纳维亚-低地德语双语交流。这些材料包括斯特拉松市民奥洛夫-洛伯 (Olof Lorber) 1513-1515 年写给图尔库院长帕瓦尔-谢尔 (Påval Scheel) 的六封商业信件,以及纳登达伦市民奥洛夫-佩德松 (Olof Pedersson) 1511 年写给修道士马蒂亚斯-奥尔森 (Mattias Olsson) 的一封私人信件。这两封信都包含多种语言元素,但这些元素不能被视为出于交际考虑而适应收信人语言的迹象:在洛伯的信中,各种低地德语干扰特征出现在原本丹麦语-瑞典语的文本中,而奥洛夫-佩德森写给同样瑞典语的收信人马蒂亚斯-奥尔松的瑞典语信件则包含大量低地德语元素。研究结果表明,需要从新的角度来理解中世纪晚期低地德语与斯堪的纳维亚语之间的语言接触。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
6
审稿时长
26 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信