{"title":"On the Novel Chinese Modifier-Head Construction <i> <i>Shejian Shang de X</i> </i>: An Analysis of Meaning Construction","authors":"Siruo Zhou, Dan Xiong, Tongquan Zhou, Ping Pang","doi":"10.1515/cjal-2023-0307","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract Since the documentary A Bite of China (i. e. Shejian shang de Zhongguo ( 《舌尖上的中国》), where shejian shang literally means “on the tip of the tongue”), was broadcast in May 2012, a great number of expressions like shejian shang de Russia/world/Olympics/safety have begun to gradually converge into a novel modifier-head construction Shejian Shang de X , illustrating a typical evolution of modern Chinese.This study aims to analyze the construction’s meaning from the perspective of cognitive linguistics. Our investigation and analysis indicate that (1) Shejian Shang de X differs from the classic Chinese construction PP de X in both semantics and syntax; (2) as a modifier-head construction, Shejian Shang de X shows its variations in the head X’s multiple category options (noun, verb and adjective), therefore extending the scope of nominalization in Chinese and simultaneously triggering the construction’s diversified meanings; (3) the construction’s non-compositionality results mainly from its modifier components shejian and shang and is in general construed metonymically and metaphorically; (4) as a whole, the construction is a double-scope network consisting of two different organizing frames: the frame of shejian (“tip of the tongue”), a body part term and the frame of X, a dynamically changing entity (physical or abstract). The surface semantic incompatibility between the modifier and the head can be solved only by virtue of conceptual blending, producing the novel meaning [X relevant to the function of the tip of the tongue] of the whole construction.","PeriodicalId":43185,"journal":{"name":"Chinese Journal of Applied Linguistics","volume":"60 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2023-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Chinese Journal of Applied Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/cjal-2023-0307","RegionNum":4,"RegionCategory":"教育学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Abstract Since the documentary A Bite of China (i. e. Shejian shang de Zhongguo ( 《舌尖上的中国》), where shejian shang literally means “on the tip of the tongue”), was broadcast in May 2012, a great number of expressions like shejian shang de Russia/world/Olympics/safety have begun to gradually converge into a novel modifier-head construction Shejian Shang de X , illustrating a typical evolution of modern Chinese.This study aims to analyze the construction’s meaning from the perspective of cognitive linguistics. Our investigation and analysis indicate that (1) Shejian Shang de X differs from the classic Chinese construction PP de X in both semantics and syntax; (2) as a modifier-head construction, Shejian Shang de X shows its variations in the head X’s multiple category options (noun, verb and adjective), therefore extending the scope of nominalization in Chinese and simultaneously triggering the construction’s diversified meanings; (3) the construction’s non-compositionality results mainly from its modifier components shejian and shang and is in general construed metonymically and metaphorically; (4) as a whole, the construction is a double-scope network consisting of two different organizing frames: the frame of shejian (“tip of the tongue”), a body part term and the frame of X, a dynamically changing entity (physical or abstract). The surface semantic incompatibility between the modifier and the head can be solved only by virtue of conceptual blending, producing the novel meaning [X relevant to the function of the tip of the tongue] of the whole construction.
期刊介绍:
The Chinese Journal of Applied Linguistics (CJAL) (formerly known as Teaching English in China – CELEA Journal) was created in 1978 as a newsletter by the British Council, Beijing. It is the affiliated journal of the China English Language Education Association (founded in 1981 and now the Chinese affiliate of AILA [International Association of Applied Linguistics]). The Chinese Journal of Applied Linguistics is the only English language teaching (ELT) journal in China that is published in English, serving as a window to Chinese reform on ELT for professionals in China and around the world. The journal is internationally focused, fully refereed, and its articles address a wide variety of topics in Chinese applied linguistics which include – but also reach beyond – the topics of language education and second language acquisition.