The question of script for Sindhi in India: reflections on postcolonial grammatology

IF 0.5 3区 社会学 Q3 CULTURAL STUDIES
Soni Wadhwa
{"title":"The question of script for Sindhi in India: reflections on postcolonial grammatology","authors":"Soni Wadhwa","doi":"10.1080/1369801x.2023.2252786","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"AbstractWhen Sindhi Hindus came to India after the 1947 Partition, they had little to help them survive as a community. Given the linguistic organization of states in independent India, the community has been striving to forge an identity comparable to other communities that have a state/territory they can flourish in. First, Sindhis struggled to gain recognition for their language as an official language listed in the Eighth Schedule of the Constitution of India. Second, they demanded that entertainment content be broadcast in Sindhi in official national media spaces. The case of Sindhi stands as a fascinating case study at the intersection of ideas such as nationalism, citizenship, and minority identity. The case of Sindhi is also a narrative of self-transformation, one of which is its struggle for survival that has also led to the revival of the question of its script. In the 1960s, a faction among the Sindhi intelligentsia proposed that in order to stay relevant and alive in India, it must adopt the Devanagari script and give up its Perso-Arabic script associated with the language since the nineteenth century. In this essay, I revisit this debate to uncover postcolonial grammatology as an approach to deal with South Asian sites of language and writing.Keywords: DevanagarigrammatologyIndian literaturepartitionpostcolonialismscriptSindhi Disclosure statementNo potential conflict of interest was reported by the author.","PeriodicalId":46172,"journal":{"name":"Interventions-International Journal of Postcolonial Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2023-09-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Interventions-International Journal of Postcolonial Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/1369801x.2023.2252786","RegionNum":3,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"CULTURAL STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

AbstractWhen Sindhi Hindus came to India after the 1947 Partition, they had little to help them survive as a community. Given the linguistic organization of states in independent India, the community has been striving to forge an identity comparable to other communities that have a state/territory they can flourish in. First, Sindhis struggled to gain recognition for their language as an official language listed in the Eighth Schedule of the Constitution of India. Second, they demanded that entertainment content be broadcast in Sindhi in official national media spaces. The case of Sindhi stands as a fascinating case study at the intersection of ideas such as nationalism, citizenship, and minority identity. The case of Sindhi is also a narrative of self-transformation, one of which is its struggle for survival that has also led to the revival of the question of its script. In the 1960s, a faction among the Sindhi intelligentsia proposed that in order to stay relevant and alive in India, it must adopt the Devanagari script and give up its Perso-Arabic script associated with the language since the nineteenth century. In this essay, I revisit this debate to uncover postcolonial grammatology as an approach to deal with South Asian sites of language and writing.Keywords: DevanagarigrammatologyIndian literaturepartitionpostcolonialismscriptSindhi Disclosure statementNo potential conflict of interest was reported by the author.
印度信德语的文字问题:对后殖民语法学的反思
【摘要】1947年印巴分治后,当信德印度教徒来到印度时,他们几乎没有什么东西可以帮助他们作为一个社区生存下去。考虑到独立印度各邦的语言组织,该社区一直在努力打造一种与其他拥有国家/领土的社区相媲美的身份。首先,信德人努力使自己的语言被承认为印度宪法第八附表所列的官方语言。其次,他们要求在官方国家媒体空间用信德语播放娱乐内容。在民族主义、公民身份和少数民族身份等思想的交叉点上,信德的案例是一个引人入胜的案例研究。信德的案例也是一种自我转变的叙事,其中之一是它为生存而斗争,这也导致了其剧本问题的复兴。在20世纪60年代,信德知识分子中的一个派别提出,为了在印度保持相关性和活力,它必须采用Devanagari文字,放弃自19世纪以来与该语言联系在一起的波斯-阿拉伯文字。在这篇文章中,我重新审视了这场辩论,以揭示后殖民语法学作为处理南亚语言和写作遗址的一种方法。关键词:德文、语法、印度文学、分治、后殖民主义、信德语披露声明作者未发现潜在的利益冲突。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
1.60
自引率
0.00%
发文量
47
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信