{"title":"A Critical Discourse Analysis of Al Jazeera’s Reporting of the 2021 Israel-Palestine Crisis","authors":"Hanan Ali Amaireh","doi":"10.33806/ijaes.v24i1.559","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This study is a critical discourse analysis of news coverage of the 2021 Israel-Palestine crisis as reported by Al Jazeera English. In this corpus-based study, 50 news reports were analysed using Van Dijk’s ‘ideological square’ as the theoretical framework. The findings suggest that the Al Jazeera reporters reflected their personal ideology in their lexical choices, or lexicalisation, displaying either a positive or negative stance towards the crisis, with Palestinians being the ‘in-group’ and Israelis the ‘out-group’. The news reporters also framed the Palestinians—‘us’—as the innocent victims of colonisation, while the ‘other’ Israelis were negatively represented as victimisers, racists, and colonisers through an emphasis on syntactic agency. One key observation is that the Al Jazeera reporters emphasised the Palestinian narrative while also radiating personal feelings and attitudes towards the crisis. At the same time, the Israelis were silenced and derogatorily portrayed","PeriodicalId":37677,"journal":{"name":"International Journal of Arabic-English Studies","volume":"468 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-10-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Arabic-English Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.33806/ijaes.v24i1.559","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
This study is a critical discourse analysis of news coverage of the 2021 Israel-Palestine crisis as reported by Al Jazeera English. In this corpus-based study, 50 news reports were analysed using Van Dijk’s ‘ideological square’ as the theoretical framework. The findings suggest that the Al Jazeera reporters reflected their personal ideology in their lexical choices, or lexicalisation, displaying either a positive or negative stance towards the crisis, with Palestinians being the ‘in-group’ and Israelis the ‘out-group’. The news reporters also framed the Palestinians—‘us’—as the innocent victims of colonisation, while the ‘other’ Israelis were negatively represented as victimisers, racists, and colonisers through an emphasis on syntactic agency. One key observation is that the Al Jazeera reporters emphasised the Palestinian narrative while also radiating personal feelings and attitudes towards the crisis. At the same time, the Israelis were silenced and derogatorily portrayed
期刊介绍:
The aim of this international refereed journal is to promote original research into cross-language and cross-cultural studies in general, and Arabic-English contrastive and comparative studies in particular. Within this framework, the journal welcomes contributions to such areas of interest as comparative literature, contrastive textology, contrastive linguistics, lexicology, stylistics, and translation studies. The journal is also interested in theoretical and practical research on both English and Arabic as well as in foreign language education in the Arab world. Reviews of important, up-to- date, relevant publications in English and Arabic are also welcome. In addition to articles and book reviews, IJAES has room for notes, discussion and relevant academic presentations and reports. These may consist of comments, statements on current issues, short reports on ongoing research, or short replies to other articles. The International Journal of Arabic-English Studies (IJAES) is the forum of debate and research for the Association of Professors of English and Translation at Arab Universities (APETAU). However, contributions from scholars involved in language, literature and translation across language communities are invited.