Julie Morrissy

IF 0.2 4区 社会学 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY
Julie Morrissy, Kelly Sullivan
{"title":"Julie Morrissy","authors":"Julie Morrissy, Kelly Sullivan","doi":"10.1353/eir.2023.a910470","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Julie Morrissy Julie Morrissy and Kelly Sullivan julie morrissy, with degrees in creative writing, law, and literature, was the first Poet-in-Residence at the National Library of Ireland. Her project Radical! Women and the Irish Revolution comprises a poetry pamphlet and a podcast series. She has been supported by the National Endowment for the Humanities, the Newman Fellowship, the Arts Council of Ireland “Next Generation” Award, and the MAKE Theatre Award. Her first collection, Where, the Mile End, was published by Book*hug Press (Canada) and tall-lighthouse (United Kingdom). She will deliver the 2023 Hibernian Lecture at the University of Notre Dame. ________ Julie Morrissy and Kelly Sullivan spoke via Zoom on 23 January 2023 and again in September. This interview has been edited for length and clarity. kelly sullivan: Since you grew up in Ireland, I imagine you knew about Seamus Heaney as a poet early on, but do you remember when you first encountered his poetry? julie morrissy:: I do remember because he was on my Leaving Certificate course and probably also on my Junior Certificate course for students in their early teens. That would have been the first time that I consciously encountered his work and spent time studying it. But he was in the orbit here as well. I was aware of Heaney before I was teenager—especially because my grandparents had lived in the North and loved poetry. I think for Junior Cert “Mid-Term Break” was on the course, and for Leaving Certificate I remember “Twice Shy” and “Badger.” [End Page 189] sullivan:: You mentioned that your grandparents were from the North. Did you think of Heaney as a poet from the North at that time? morrissy:: Yes, since that was the way my teachers framed him on the Leaving Certificate course. The poets that my teacher selected for us—which may be different for someone else of my generation —were Heaney, Michael Longley, and Eavan Boland. Longley and Heaney were taught in conversation with each other, and themes about Northern Ireland were emphasized in their work and in relation to each other’s work—whereas Boland was taught separately. sullivan:: Although Heaney’s early work seems so connected to his northern Irish identity, his language and sound moves into something more like an international style. I was thinking about that change in Heaney in relation to your poetry and particularly your first book, Where, the Mile End, which is very international—geographically but also stylistically. morrissy: Much of the internationalism and mobility in my poetry probably comes from my experience of living in other places. When I was younger, I was very North American focused with literature. The only time I intently studied Irish poetry was for the Leaving Certificate. I went from that to earning a North American literature M.A. and then a doctorate in creative writing which was not specifically concentrated on Irish Studies—although Irish literature of course informed the work. The Leaving Certificate included mainly early and some mid-career Heaney, so I don’t know if the internationalism of my own writing related to his poetry. But in Ireland, poetry is much more embedded in our daily lives than what I have experienced in other places. Poetry is used as ceremony —where it will be recited for public or commemorative events—but it also enters daily life. There are poems posted on the DART and recently poems on bins—on trashcans [laughter]. Quite weird! We are so surrounded by poetry, it’s very possible that later poems by Heaney would have been in my consciousness without my being directly able to reach for a reference. sullivan: Do you think that Heaney has a particularly outsized presence within that kind of public or day-to-day poetry world in Ireland? [End Page 190] morrissy:: I don’t think so. Especially with more daily visibility—as with the public poems on the DART—attention tends to concentrate on early career and younger poets. We definitely hear a lot of Heaney and Yeats at ceremonial events—as with President Biden’s recent visit to Ireland. But I don’t think Heaney’s presence is outsized since the weight...","PeriodicalId":43507,"journal":{"name":"EIRE-IRELAND","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"EIRE-IRELAND","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/eir.2023.a910470","RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Julie Morrissy Julie Morrissy and Kelly Sullivan julie morrissy, with degrees in creative writing, law, and literature, was the first Poet-in-Residence at the National Library of Ireland. Her project Radical! Women and the Irish Revolution comprises a poetry pamphlet and a podcast series. She has been supported by the National Endowment for the Humanities, the Newman Fellowship, the Arts Council of Ireland “Next Generation” Award, and the MAKE Theatre Award. Her first collection, Where, the Mile End, was published by Book*hug Press (Canada) and tall-lighthouse (United Kingdom). She will deliver the 2023 Hibernian Lecture at the University of Notre Dame. ________ Julie Morrissy and Kelly Sullivan spoke via Zoom on 23 January 2023 and again in September. This interview has been edited for length and clarity. kelly sullivan: Since you grew up in Ireland, I imagine you knew about Seamus Heaney as a poet early on, but do you remember when you first encountered his poetry? julie morrissy:: I do remember because he was on my Leaving Certificate course and probably also on my Junior Certificate course for students in their early teens. That would have been the first time that I consciously encountered his work and spent time studying it. But he was in the orbit here as well. I was aware of Heaney before I was teenager—especially because my grandparents had lived in the North and loved poetry. I think for Junior Cert “Mid-Term Break” was on the course, and for Leaving Certificate I remember “Twice Shy” and “Badger.” [End Page 189] sullivan:: You mentioned that your grandparents were from the North. Did you think of Heaney as a poet from the North at that time? morrissy:: Yes, since that was the way my teachers framed him on the Leaving Certificate course. The poets that my teacher selected for us—which may be different for someone else of my generation —were Heaney, Michael Longley, and Eavan Boland. Longley and Heaney were taught in conversation with each other, and themes about Northern Ireland were emphasized in their work and in relation to each other’s work—whereas Boland was taught separately. sullivan:: Although Heaney’s early work seems so connected to his northern Irish identity, his language and sound moves into something more like an international style. I was thinking about that change in Heaney in relation to your poetry and particularly your first book, Where, the Mile End, which is very international—geographically but also stylistically. morrissy: Much of the internationalism and mobility in my poetry probably comes from my experience of living in other places. When I was younger, I was very North American focused with literature. The only time I intently studied Irish poetry was for the Leaving Certificate. I went from that to earning a North American literature M.A. and then a doctorate in creative writing which was not specifically concentrated on Irish Studies—although Irish literature of course informed the work. The Leaving Certificate included mainly early and some mid-career Heaney, so I don’t know if the internationalism of my own writing related to his poetry. But in Ireland, poetry is much more embedded in our daily lives than what I have experienced in other places. Poetry is used as ceremony —where it will be recited for public or commemorative events—but it also enters daily life. There are poems posted on the DART and recently poems on bins—on trashcans [laughter]. Quite weird! We are so surrounded by poetry, it’s very possible that later poems by Heaney would have been in my consciousness without my being directly able to reach for a reference. sullivan: Do you think that Heaney has a particularly outsized presence within that kind of public or day-to-day poetry world in Ireland? [End Page 190] morrissy:: I don’t think so. Especially with more daily visibility—as with the public poems on the DART—attention tends to concentrate on early career and younger poets. We definitely hear a lot of Heaney and Yeats at ceremonial events—as with President Biden’s recent visit to Ireland. But I don’t think Heaney’s presence is outsized since the weight...
朱莉-莫里西
朱莉·莫里西拥有创意写作、法律和文学学位,是爱尔兰国家图书馆第一位驻馆诗人。她的项目Radical!《妇女与爱尔兰革命》包括一本诗歌小册子和一个播客系列。她得到了国家人文基金会、纽曼奖学金、爱尔兰艺术委员会“下一代”奖和MAKE戏剧奖的支持。她的第一部小说集《Where, the Mile End》由Book hug出版社(加拿大)和tall-lighthouse出版社(英国)出版。她将于2023年在圣母大学发表“冬眠讲座”。________朱莉·莫里西和凯利·沙利文分别于2023年1月23日和9月通过Zoom进行了交谈。为了篇幅和清晰度,这篇采访经过了编辑。凯利·沙利文:因为你在爱尔兰长大,我想你很早就知道谢默斯·希尼是一个诗人,但你还记得你第一次看到他的诗是什么时候吗?朱莉·莫里西:我记得很清楚,因为他上过我的毕业证书课程,可能也上过我为青少年开设的初级证书课程。那是我第一次有意识地接触他的作品,并花时间研究它。但他也在这里的轨道上。在我十几岁之前,我就知道希尼——尤其是因为我的祖父母住在北方,喜欢诗歌。我记得初中证书的课程是“期中休息”,毕业证书的课程是“两次害羞”和“獾”。沙利文:你提到过你的祖父母来自北方。你当时认为希尼是一位来自北方的诗人吗?莫里西:是的,因为那是我的老师在毕业证书课程上诬蔑他的方式。老师为我们挑选的诗人是希尼、迈克尔·朗利和伊凡·博兰,这对我们这一代的其他人来说可能会有所不同。朗利和希尼在谈话中被教导,关于北爱尔兰的主题在他们的作品中被强调,并与彼此的作品联系起来,而博兰则是分开教的。沙利文:虽然希尼的早期作品似乎与他的北爱尔兰身份息息相关,但他的语言和声音更像是一种国际风格。。我在想希尼的变化和你的诗歌有什么关系,尤其是你的第一本书《在哪里,英里尽头》,这本书在地理上和风格上都非常国际化。莫里西:我诗歌中的国际主义和流动性很大程度上可能来自我在其他地方的生活经历。当我年轻的时候,我非常关注北美的文学。我唯一一次专心学习爱尔兰诗歌是为了准备毕业证书。从那以后,我获得了北美文学硕士学位,然后又获得了创意写作的博士学位,这个学位并不是专门研究爱尔兰研究的——尽管爱尔兰文学当然影响了我的作品。毕业证书主要包括早期和一些中期的希尼,所以我不知道我自己写作的国际主义是否与他的诗歌有关。但在爱尔兰,诗歌比我在其他地方所经历的更深入我们的日常生活。诗歌被用作仪式——在公共场合或纪念活动中吟诵——但它也进入日常生活。有一些诗贴在DART上,最近还有一些诗贴在垃圾桶上(笑)。很奇怪!我们被诗歌包围着,很有可能希尼后来的诗会在我的意识中出现,而我却无法直接找到参考。沙利文:你认为希尼在爱尔兰的公共或日常诗坛中有特别大的影响力吗?莫里西:我不这么认为。特别是随着更多的日常可见性——就像dart上的公共诗歌一样——人们的注意力往往集中在早期职业和年轻诗人身上。我们肯定会在典礼上听到很多希尼和叶芝的作品——就像拜登总统最近访问爱尔兰一样。但我不认为希尼的存在是多余的,因为体重…
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
EIRE-IRELAND
EIRE-IRELAND HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY-
CiteScore
0.70
自引率
0.00%
发文量
0
期刊介绍: An interdisciplinary scholarly journal of international repute, Éire Ireland is the leading forum in the flourishing field of Irish Studies. Since 1966, Éire-Ireland has published a wide range of imaginative work and scholarly articles from all areas of the arts, humanities, and social sciences relating to Ireland and Irish America.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信