In/Subordination: Pseudo/Translation and the Cultural Cold War in Juan Gelman's The Poems of Sidney West

IF 0.7 2区 文学 0 LITERATURE
Olivia Lott
{"title":"In/Subordination: Pseudo/Translation and the Cultural Cold War in Juan Gelman's <i>The Poems of Sidney West</i>","authors":"Olivia Lott","doi":"10.1632/s0030812923000457","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract From 1968 to 1969 the Argentine modernist Juan Gelman invented and translated into Spanish a contemporary from the United States, named Sidney West, who wrote about small-town mid-American life. Traducciones III: Los poemas de Sidney West ( Translations III: The Poems of Sidney West ) is a pseudotranslation—a text disguised as a translation that in fact has no corresponding original. While most critics identify Gelman's recourse to pseudotranslation as a personal undertaking, this essay examines the experiment for the first time within the inter-American Cold War context of the 1960s, locating pseudo/translation as an in/subordinate poetic protocol particularly well equipped for intervening in the soft-power mechanisms of US cultural imperialism—in ways that are both treasonous and collaborative. This essay recovers the anti-imperialist politics of the West poems, expands conversations on translation in Gelman's poetry, and proposes pseudo/translation as a new, bifocal mode of reading for texts that forge cross-cultural contact.","PeriodicalId":47559,"journal":{"name":"PMLA-PUBLICATIONS OF THE MODERN LANGUAGE ASSOCIATION OF AMERICA","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7000,"publicationDate":"2023-05-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"PMLA-PUBLICATIONS OF THE MODERN LANGUAGE ASSOCIATION OF AMERICA","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1632/s0030812923000457","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract From 1968 to 1969 the Argentine modernist Juan Gelman invented and translated into Spanish a contemporary from the United States, named Sidney West, who wrote about small-town mid-American life. Traducciones III: Los poemas de Sidney West ( Translations III: The Poems of Sidney West ) is a pseudotranslation—a text disguised as a translation that in fact has no corresponding original. While most critics identify Gelman's recourse to pseudotranslation as a personal undertaking, this essay examines the experiment for the first time within the inter-American Cold War context of the 1960s, locating pseudo/translation as an in/subordinate poetic protocol particularly well equipped for intervening in the soft-power mechanisms of US cultural imperialism—in ways that are both treasonous and collaborative. This essay recovers the anti-imperialist politics of the West poems, expands conversations on translation in Gelman's poetry, and proposes pseudo/translation as a new, bifocal mode of reading for texts that forge cross-cultural contact.
从属关系:胡安·格尔曼《西德尼·韦斯特诗集》中的伪翻译与文化冷战
从1968年到1969年,阿根廷现代主义者胡安·格尔曼(Juan Gelman)创作了一位同时代的美国作家西德尼·韦斯特(Sidney West)的作品,并将其翻译成西班牙语。Traducciones III: Los poemas de Sidney West(翻译III: The Poems of Sidney West)是一个伪翻译——一个伪装成翻译的文本,实际上没有相应的原文。虽然大多数评论家认为格尔曼对伪翻译的利用是一种个人行为,但本文首次在20世纪60年代的美洲冷战背景下考察了这一实验,将伪翻译定位为一种处于从属地位的诗歌礼仪,特别适合以既叛逆又合作的方式干预美国文化帝国主义的软实力机制。本文还原了西方诗歌中的反帝国主义政治,扩展了关于翻译的对话,并提出伪/翻译作为一种新的、双焦点的文本阅读模式,以形成跨文化接触。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
1.00
自引率
14.30%
发文量
61
期刊介绍: PMLA is the journal of the Modern Language Association of America. Since 1884, PMLA has published members" essays judged to be of interest to scholars and teachers of language and literature. Four issues each year (January, March, May, and October) present essays on language and literature, and the November issue is the program for the association"s annual convention. (Up until 2009, there was also an issue in September, the Directory, containing a listing of the association"s members, a directory of departmental administrators, and other professional information. Beginning in 2010, that issue will be discontinued and its contents moved to the MLA Web site.)
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信