Peculiarities of the mutual influence of Italian and Chinese musical theater tradition in historical development

Qiang Li
{"title":"Peculiarities of the mutual influence of Italian and Chinese musical theater tradition in historical development","authors":"Qiang Li","doi":"10.34064/khnum1-67.04","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Statement of the problem. Modern opera performance art in China is closely related to the national theater tradition, which has a thousand-year history. Despite the fact that Italian (and generally European) musical and dramatic art has been known in China for more than a few century, the public did not perceive it for a long time due to significant differences in many aspects: from stage dramaturgy, vocal roles to behavioral norms in the theater institutions. This study draws historical parallels between Italian opera and national Chinese music-theatre art and examines attempts to adapt Italian vocal art to Chinese. Objectives, methods, novelty of the research. In this investigation, we tried to find common and distinctive features in Italian and Chinese musical theater by comparison, as well as to identify the factors that influence the perception of the theater work by the Chinese public. The scientific novelty of the study lies in the fact that for the first time the path taken to adapt Italian vocal art to the Chinese language, the national musical theater and its audience is analyzed, and the role of tradition in this process. The main research method is comparative, with the help of which the common and distinctive features of Chinese and Italian musical theater are revealed; methods of historical musicology and cultural studies were also used. Research results. The development of Italian and Chinese musical theater in certain historical periods took place in parallel, so they have a number of similar typological features. Both Chinese and Italian theaters synthesize different types of art: singing, ballet, visual series (decoration, costumes), dramatic action. At the same time, they are fundamentally different manifestations of theatrical art. In Chinese opera, the visual component is of great importance – costumes, make-up, decor, etc., and the content and plot vicissitudes are deliberately simplified so that the audience is not distracted, but can enjoy the spectacle. The difference of Chinese opera is circus art: the actors had to have acrobatic and fighting skills and impress the audience with them. In Italian opera at the stage of its formation, the visual series was given great importance, but due to the fact that the authors of the first opera models (Florentines) considered as a model the Greek drama with its idea of moral improvement through catharsis, its dramaturgy is radically different from that of the Chinese theater; therefore, tragedies and dramas were not perceived by the Chinese audience who went to the theater to be entertained and enjoy the skill of the actors. For quite a long period after the penetration of European culture, the Chinese public did not perceive works of Western art, treated them as exotic and often did not understand their essence, aesthetics and value in general. The main obstacle was usually the language, but also the content of the theatrical works of European playwrights, translated into Chinese, did not find a response in the audience, despite the rather significant commonality in plots, themes, and issues. The public did not understand complex ideas that were accompanied by dramatic events or had a tragic ending. Conclusion. Italian and Chinese opera have many common features, but differ in their basis, and the Chinese audience did not perceive Western art for so long because of the fundamental difference in the approach to the visual and content aspects. The originality of Chinese theater drama consists in maximum visualization, which distinguishes it from European drama, in which the content is the basis of the work. The formation of modern opera performing art in China took place in the middle of the 20th century, and this process has a distinctive feature: modern national opera in European traditions was created in order to interest the Chinese public, to draw their attention to the new art. The first example of such an opera (yangban xi) – “The White-Haired Girl “(1945), created by the team of authors of the Academy of Fine Arts named after Lu Xin, became popular among the Chinese, which confirmed the correctness of the creative approach that combined European forms and Chinese performance traditions. In addition, the work was adapted for plastic (ballet), screen and traditional theater (xìqǔ) arts. The appearance of such productions contributed to the fact that the public gradually got used to European opera, and today Chinese opera art is widely represented on the national and world stages. In the years since the appearance of the first Western-style national opera, Chinese singers have mastered various classical vocal styles: Italian bel canto, traditional Chinese singing, Chinese bel canto, and now represent their own national vocal school on world stages.","PeriodicalId":496850,"journal":{"name":"Problemi vzaêmodìï mistectv, pedagogìki ta teorìï ì praktiki osvìti","volume":"43 6","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-10-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Problemi vzaêmodìï mistectv, pedagogìki ta teorìï ì praktiki osvìti","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.34064/khnum1-67.04","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Statement of the problem. Modern opera performance art in China is closely related to the national theater tradition, which has a thousand-year history. Despite the fact that Italian (and generally European) musical and dramatic art has been known in China for more than a few century, the public did not perceive it for a long time due to significant differences in many aspects: from stage dramaturgy, vocal roles to behavioral norms in the theater institutions. This study draws historical parallels between Italian opera and national Chinese music-theatre art and examines attempts to adapt Italian vocal art to Chinese. Objectives, methods, novelty of the research. In this investigation, we tried to find common and distinctive features in Italian and Chinese musical theater by comparison, as well as to identify the factors that influence the perception of the theater work by the Chinese public. The scientific novelty of the study lies in the fact that for the first time the path taken to adapt Italian vocal art to the Chinese language, the national musical theater and its audience is analyzed, and the role of tradition in this process. The main research method is comparative, with the help of which the common and distinctive features of Chinese and Italian musical theater are revealed; methods of historical musicology and cultural studies were also used. Research results. The development of Italian and Chinese musical theater in certain historical periods took place in parallel, so they have a number of similar typological features. Both Chinese and Italian theaters synthesize different types of art: singing, ballet, visual series (decoration, costumes), dramatic action. At the same time, they are fundamentally different manifestations of theatrical art. In Chinese opera, the visual component is of great importance – costumes, make-up, decor, etc., and the content and plot vicissitudes are deliberately simplified so that the audience is not distracted, but can enjoy the spectacle. The difference of Chinese opera is circus art: the actors had to have acrobatic and fighting skills and impress the audience with them. In Italian opera at the stage of its formation, the visual series was given great importance, but due to the fact that the authors of the first opera models (Florentines) considered as a model the Greek drama with its idea of moral improvement through catharsis, its dramaturgy is radically different from that of the Chinese theater; therefore, tragedies and dramas were not perceived by the Chinese audience who went to the theater to be entertained and enjoy the skill of the actors. For quite a long period after the penetration of European culture, the Chinese public did not perceive works of Western art, treated them as exotic and often did not understand their essence, aesthetics and value in general. The main obstacle was usually the language, but also the content of the theatrical works of European playwrights, translated into Chinese, did not find a response in the audience, despite the rather significant commonality in plots, themes, and issues. The public did not understand complex ideas that were accompanied by dramatic events or had a tragic ending. Conclusion. Italian and Chinese opera have many common features, but differ in their basis, and the Chinese audience did not perceive Western art for so long because of the fundamental difference in the approach to the visual and content aspects. The originality of Chinese theater drama consists in maximum visualization, which distinguishes it from European drama, in which the content is the basis of the work. The formation of modern opera performing art in China took place in the middle of the 20th century, and this process has a distinctive feature: modern national opera in European traditions was created in order to interest the Chinese public, to draw their attention to the new art. The first example of such an opera (yangban xi) – “The White-Haired Girl “(1945), created by the team of authors of the Academy of Fine Arts named after Lu Xin, became popular among the Chinese, which confirmed the correctness of the creative approach that combined European forms and Chinese performance traditions. In addition, the work was adapted for plastic (ballet), screen and traditional theater (xìqǔ) arts. The appearance of such productions contributed to the fact that the public gradually got used to European opera, and today Chinese opera art is widely represented on the national and world stages. In the years since the appearance of the first Western-style national opera, Chinese singers have mastered various classical vocal styles: Italian bel canto, traditional Chinese singing, Chinese bel canto, and now represent their own national vocal school on world stages.
意大利与中国音乐剧传统在历史发展中相互影响的特殊性
问题的陈述。中国的现代戏曲表演艺术与有着上千年历史的民族戏剧传统密切相关。尽管意大利(通常是欧洲)的音乐和戏剧艺术在中国已经有几个多世纪的历史了,但由于从舞台戏剧、声乐角色到戏剧机构的行为规范等许多方面的显著差异,公众在很长一段时间内都没有意识到这一点。本研究探讨意大利歌剧与中国民族音乐剧艺术之间的历史相似性,并探讨将意大利声乐艺术改编为中国的尝试。研究的目的、方法、新颖性。在本次调查中,我们试图通过对比找出意大利和中国音乐剧的共同点和各自的特点,并找出影响中国公众对戏剧作品认知的因素。这项研究的科学新颖之处在于,它首次分析了意大利声乐艺术适应中国语言的路径,分析了民族音乐剧及其观众,以及传统在这一过程中的作用。主要的研究方法是比较法,通过比较法揭示出中国和意大利音乐剧的共性和各自的特点;历史音乐学和文化研究的方法也被使用。研究的结果。意大利和中国音乐剧在某些历史时期的发展是并行的,因此它们具有许多相似的类型特征。中国和意大利的剧院都综合了不同类型的艺术:歌唱、芭蕾、视觉系列(装饰、服装)、戏剧动作。同时,它们又是戏剧艺术的根本不同的表现形式。在中国戏曲中,视觉成分是非常重要的——服装、化妆、装饰等,内容和情节变迁都被刻意简化,这样观众就不会分心,而是可以欣赏到场面。中国戏曲的不同之处在于马戏艺术:演员必须有杂技和打斗技巧,并用它们打动观众。在意大利歌剧形成阶段,视觉系列非常重要,但由于第一批歌剧模型(佛罗伦萨人)的作者以希腊戏剧为模型,其通过宣泄来提高道德的理念,其戏剧风格与中国戏剧截然不同;因此,悲剧和戏剧不被中国观众所理解,他们去剧院是为了娱乐和欣赏演员的技巧。在欧洲文化渗透后的相当长一段时间里,中国公众对西方艺术作品没有感知,认为它们是舶来品,往往不了解它们的本质、美学和价值。主要障碍通常是语言,但也有欧洲剧作家的戏剧作品的内容,翻译成中文,没有找到观众的反应,尽管在情节,主题和问题相当显著的共同点。公众不理解伴随戏剧性事件或悲剧结局的复杂想法。结论。意大利歌剧和中国歌剧有许多共同的特点,但在基础上有所不同,中国观众之所以这么长时间没有感受到西方艺术,是因为在视觉和内容方面的方法存在根本差异。中国戏剧戏剧的原创性在于最大程度的形象化,这与欧洲戏剧不同,欧洲戏剧的内容是作品的基础。中国现代歌剧表演艺术的形成发生在20世纪中叶,这一过程有一个鲜明的特点:欧洲传统的现代民族歌剧是为了引起中国公众的兴趣,吸引他们对这种新艺术的关注而创作的。这种歌剧的第一个例子——《白毛女》(1945),由美术学院以陆新命名的作者团队创作,在中国广受欢迎,这证实了将欧洲形式与中国表演传统相结合的创作方法的正确性。此外,该作品还被改编为塑料(芭蕾)、银幕和传统戏剧(xìqǔ)艺术。这些作品的出现使公众逐渐习惯了欧洲歌剧,今天中国戏剧艺术在国内和世界舞台上得到了广泛的代表。自第一部西式民族歌剧出现以来,中国歌手掌握了各种古典声乐风格:意大利美声、中国传统唱法、中国美声,现在在世界舞台上代表了自己的民族声乐流派。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信