{"title":"Vladimir Ivanov’s “Jewish Manuscripts”. Part 1. The Collection And The Archive","authors":"Ekaterina Belkina","doi":"10.31857/s086919080025426-5","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The “Bukharian Collection” of Vladimir A. Ivanov included dozens of Jewish manuscripts. They came to the Asian Museum in St. Petersburg in 1915, and Alexander A. Freiman systematized some of them – in Judeo-Persian only – by 1918. Over the past century, there have been several (re-)inventories, so nowadays one cannot rely on those obsolete publications, working with these monuments. Part of the provenance has been lost. Basing on Ivanov’s archive and the inventory books of different years, this article is an attempt to update the information on all Jewish manuscripts acquired in Bukhara. The Aramaic and Hebrew manuscripts are new to the scientific circulation, the provenance of the Judeo-Persian manuscripts is clarified. Ivanov’s personal notes for each manuscript are scarce. Nevertheless, they are the primary source about the manuscripts, and today his “notebook” on the “Collection” is kept in the Archive of Orientalists of the Institute of Oriental Studies RAS. Using Ivanov’s list of manuscripts and their description by Freiman, as well as the current inventory, I managed to restore the provenance of almost all monuments. Some last Hebrew manuscripts in this list are particularly difficult to identify, while other monuments within the Jewish fund have been erroneously attributed to the “Collection” for a long time. Only one manuscript from Bukhara has remained unidentified. Checking the rest of the manuscripts for Ivanov’s notes at the margins in his “notebook” helped to match and connect the archival data with the source data of the manuscripts.","PeriodicalId":39193,"journal":{"name":"Vostok (Oriens)","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Vostok (Oriens)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.31857/s086919080025426-5","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
The “Bukharian Collection” of Vladimir A. Ivanov included dozens of Jewish manuscripts. They came to the Asian Museum in St. Petersburg in 1915, and Alexander A. Freiman systematized some of them – in Judeo-Persian only – by 1918. Over the past century, there have been several (re-)inventories, so nowadays one cannot rely on those obsolete publications, working with these monuments. Part of the provenance has been lost. Basing on Ivanov’s archive and the inventory books of different years, this article is an attempt to update the information on all Jewish manuscripts acquired in Bukhara. The Aramaic and Hebrew manuscripts are new to the scientific circulation, the provenance of the Judeo-Persian manuscripts is clarified. Ivanov’s personal notes for each manuscript are scarce. Nevertheless, they are the primary source about the manuscripts, and today his “notebook” on the “Collection” is kept in the Archive of Orientalists of the Institute of Oriental Studies RAS. Using Ivanov’s list of manuscripts and their description by Freiman, as well as the current inventory, I managed to restore the provenance of almost all monuments. Some last Hebrew manuscripts in this list are particularly difficult to identify, while other monuments within the Jewish fund have been erroneously attributed to the “Collection” for a long time. Only one manuscript from Bukhara has remained unidentified. Checking the rest of the manuscripts for Ivanov’s notes at the margins in his “notebook” helped to match and connect the archival data with the source data of the manuscripts.
弗拉基米尔·a·伊万诺夫(Vladimir A. Ivanov)的“布哈里收藏”(Bukharian Collection)包括数十份犹太手稿。1915年,它们来到圣彼得堡的亚洲博物馆(Asian Museum),亚历山大·a·弗里曼(Alexander A. Freiman)在1918年之前将其中的一些作品系统化——只有犹太-波斯语版本。在过去的一个世纪里,有几次(重新)清单,所以现在人们不能依靠那些过时的出版物来处理这些古迹。部分出处已经丢失。根据伊万诺夫的档案和不同年份的库存书籍,本文试图更新在布哈拉获得的所有犹太手稿的信息。阿拉姆语和希伯来语手稿是新的科学流通,犹太-波斯手稿的来源得到澄清。伊万诺夫对每份手稿的个人注释很少。然而,它们是手稿的主要来源,今天他关于“收藏”的“笔记本”保存在RAS东方研究所的东方学家档案中。利用伊万诺夫的手稿清单和弗莱曼的描述,以及目前的库存,我设法恢复了几乎所有纪念碑的来源。这份名单中一些最后的希伯来手稿特别难以辨认,而犹太基金内的其他纪念碑长期以来一直被错误地归为“收藏”。只有一份来自布哈拉的手稿仍然身份不明。在其余手稿的空白处检查伊万诺夫的笔记,有助于将档案数据与手稿的源数据相匹配并联系起来。