The Diachronic Change of Ren Rongrong’s Translation: A Corpus-based Research on Reduplication in His Chinese Translation of Children’s Literature

Xiaowen Liu
{"title":"The Diachronic Change of Ren Rongrong’s Translation: A Corpus-based Research on Reduplication in His Chinese Translation of Children’s Literature","authors":"Xiaowen Liu","doi":"10.32996/ijels.2023.5.3.8","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Based on a self-built corpus, a statistical and multidimensional comparative analysis is performed to determine the diachronic change in the application of reduplications in Ren’s five representative translated works for children literature (spanning 24 years) and relevant factors. The total number of reduplicated words in the five translated works showed a downward trend, as well as the frequency of AA and ANA. The frequency of ABB, ABAB, and AABB forms showed no obvious upward or downward trend but fluctuated significantly. The diversity and variation of the application of reduplication are not only related to the function of reduplicated words themselves but also influenced by the original text, translator, and readers.","PeriodicalId":53294,"journal":{"name":"International Journal of English Language and Translation Studies","volume":"2011 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-09-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of English Language and Translation Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.32996/ijels.2023.5.3.8","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Based on a self-built corpus, a statistical and multidimensional comparative analysis is performed to determine the diachronic change in the application of reduplications in Ren’s five representative translated works for children literature (spanning 24 years) and relevant factors. The total number of reduplicated words in the five translated works showed a downward trend, as well as the frequency of AA and ANA. The frequency of ABB, ABAB, and AABB forms showed no obvious upward or downward trend but fluctuated significantly. The diversity and variation of the application of reduplication are not only related to the function of reduplicated words themselves but also influenced by the original text, translator, and readers.
任荣荣翻译的历时变化——基于语料库的儿童文学汉译中的重复研究
本文以自建语料库为基础,通过统计和多维度的对比分析,确定任氏五部代表性儿童文学译著(历时24年)中重复运用的历时变化及其相关因素。五部译著的重复词总数呈下降趋势,AA和ANA的出现频率也呈下降趋势。ABB、ABAB、AABB三种形式的频率均无明显的上升或下降趋势,但波动明显。叠词应用的多样性和多变性不仅与叠词本身的功能有关,还受到原文、译者和读者的影响。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
2
审稿时长
6 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信