Christ Among the Decadents: Re-encountering Religion in Edwin Arnold’s The Light of the World

IF 0.1 3区 文学 0 POETRY
Joshua Brorby
{"title":"Christ Among the Decadents: Re-encountering Religion in Edwin Arnold’s The Light of the World","authors":"Joshua Brorby","doi":"10.1353/vp.2023.a907677","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Christ Among the Decadents: Re-encountering Religion in Edwin Arnold’s The Light of the World Joshua Brorby (bio) In 1879, Edwin Arnold completed the poem that would make him famous, his epic life of Gau ta ma Bud dha, The Light of Asia. Published in over thirty editions in the first six years of its existence, Arnold’s bestseller constitutes a model entry in two related Victorian genres: the orientalist free translation and the comparative religious primer.1 The former genre has as its most well-known representative The Book of the Thousand Nights and a Night (1888) by Richard Francis Burton, while the latter reached its apogee with F. Max Müller’s Sacred Books of the East (1879–1910). Both genres represent a re-encounter on the part of the author with an extant text in a foreign language, but for the audience they were often original reading experiences. Arnold, too, made his name by introducing unfamiliar religious traditions to English readers: in addition to epicizing the life of Buddha in The Light of Asia (1879), he enumerated the names of Allah in Pearls of the Faith (1883) and translated the Bhagavad Gita in his The Song Celestial (1885). The same cannot be said of the epic life of Christ he produced in 1891.2 Given that its readers might be expected to “know what is in the book before they open it,” as one reviewer put it at the time, The Light of the World was seen by Arnold’s contemporaries as a “missed . . . opportunity”; as Christopher Clausen has observed, it “fell dead from the press.”3 The work’s failure had to do with the fact that the epic did not adhere to either of the generic types with which Arnold had made his name, offering neither a fresh translation nor instruction in unfamiliar religious doctrine. It dwelled on the story Victorian readers knew better than any other, and in that spirit, it belongs decidedly to the realm of re-encounter. Critically reading Arnold’s epic of Christ with mid-Victorian religious controversies in mind might confirm now axiomatic observations about the period’s literary-religious culture: that it was populated by writers reimagining [End Page 143] the life of Christ for a readership acquainted with German higher criticism and Ernest Renan, the French scholar whose Vie de Jésus (1863) expunged biblical miracles to depict Christ as a historical figure.4 Likewise, reading for the specifically Buddhist presence in The Light of the World would reinforce convincing arguments identifying the Gautama Buddha as a crucial Victorian analog, and forerunner, of Christ.5 If encountered, however, alongside the emerging decadents rising to prominence as the star of Tennyson and his generation waned, The Light of the World is a much more interesting flop— one that attempts to reconcile its earnest comparative religious perspective with the hallmarks of a poetics that imagined the modern in decay. Exploring in Arnold’s “signal failure” the border between worlds seen and unseen, finite and infinite, shows how the temporal and materialist anxieties of some Victorian comparatists coincided with similar disquiet in their iconoclastic decadent contemporaries.6 I want to examine this epic not as the poet responding to his own earlier, more successful work (with the epic of Christ reduced to “recantation” and “palinode”) but as an experiment in representing the paradox of the Incarnation in a multifaith context— through the decadent aesthetics later codified by Arthur Symons.7 Arnold’s epic, I contend, combines decadent interests in the limits of the senses with the ways that writers of comparative religious texts also thought about time and materiality. In reminding us that Christianity was by far the “dominant religious tradition for the Decadents, despite their significant interest in other traditions,” Mark Knight highlights that the poetic explorations of religion by decadent artists were serious, genuine, and diverse (p. 106). My interests lie not in returning religion to the decadents but in finding indicators of decadent style in poetry about religion, and in doing so to consider more broadly how re-encountering poets not associated with the term “decadence” can show the extent to which its aesthetic tendencies were...","PeriodicalId":54107,"journal":{"name":"VICTORIAN POETRY","volume":"10 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"VICTORIAN POETRY","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/vp.2023.a907677","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"POETRY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Christ Among the Decadents: Re-encountering Religion in Edwin Arnold’s The Light of the World Joshua Brorby (bio) In 1879, Edwin Arnold completed the poem that would make him famous, his epic life of Gau ta ma Bud dha, The Light of Asia. Published in over thirty editions in the first six years of its existence, Arnold’s bestseller constitutes a model entry in two related Victorian genres: the orientalist free translation and the comparative religious primer.1 The former genre has as its most well-known representative The Book of the Thousand Nights and a Night (1888) by Richard Francis Burton, while the latter reached its apogee with F. Max Müller’s Sacred Books of the East (1879–1910). Both genres represent a re-encounter on the part of the author with an extant text in a foreign language, but for the audience they were often original reading experiences. Arnold, too, made his name by introducing unfamiliar religious traditions to English readers: in addition to epicizing the life of Buddha in The Light of Asia (1879), he enumerated the names of Allah in Pearls of the Faith (1883) and translated the Bhagavad Gita in his The Song Celestial (1885). The same cannot be said of the epic life of Christ he produced in 1891.2 Given that its readers might be expected to “know what is in the book before they open it,” as one reviewer put it at the time, The Light of the World was seen by Arnold’s contemporaries as a “missed . . . opportunity”; as Christopher Clausen has observed, it “fell dead from the press.”3 The work’s failure had to do with the fact that the epic did not adhere to either of the generic types with which Arnold had made his name, offering neither a fresh translation nor instruction in unfamiliar religious doctrine. It dwelled on the story Victorian readers knew better than any other, and in that spirit, it belongs decidedly to the realm of re-encounter. Critically reading Arnold’s epic of Christ with mid-Victorian religious controversies in mind might confirm now axiomatic observations about the period’s literary-religious culture: that it was populated by writers reimagining [End Page 143] the life of Christ for a readership acquainted with German higher criticism and Ernest Renan, the French scholar whose Vie de Jésus (1863) expunged biblical miracles to depict Christ as a historical figure.4 Likewise, reading for the specifically Buddhist presence in The Light of the World would reinforce convincing arguments identifying the Gautama Buddha as a crucial Victorian analog, and forerunner, of Christ.5 If encountered, however, alongside the emerging decadents rising to prominence as the star of Tennyson and his generation waned, The Light of the World is a much more interesting flop— one that attempts to reconcile its earnest comparative religious perspective with the hallmarks of a poetics that imagined the modern in decay. Exploring in Arnold’s “signal failure” the border between worlds seen and unseen, finite and infinite, shows how the temporal and materialist anxieties of some Victorian comparatists coincided with similar disquiet in their iconoclastic decadent contemporaries.6 I want to examine this epic not as the poet responding to his own earlier, more successful work (with the epic of Christ reduced to “recantation” and “palinode”) but as an experiment in representing the paradox of the Incarnation in a multifaith context— through the decadent aesthetics later codified by Arthur Symons.7 Arnold’s epic, I contend, combines decadent interests in the limits of the senses with the ways that writers of comparative religious texts also thought about time and materiality. In reminding us that Christianity was by far the “dominant religious tradition for the Decadents, despite their significant interest in other traditions,” Mark Knight highlights that the poetic explorations of religion by decadent artists were serious, genuine, and diverse (p. 106). My interests lie not in returning religion to the decadents but in finding indicators of decadent style in poetry about religion, and in doing so to consider more broadly how re-encountering poets not associated with the term “decadence” can show the extent to which its aesthetic tendencies were...
颓废者中的基督:在埃德温·阿诺德的《世界之光》中再遇宗教
1879年,埃德温·阿诺德完成了一首使他成名的诗,他的史诗般的高塔马巴德哈的生活,《亚洲之光》。阿诺德的这本畅销书在问世的头六年里就出版了三十多个版本,它构成了维多利亚时代两种相关类型的典范:东方主义意译和比较宗教入门前者最著名的代表是理查德·弗朗西斯·伯顿的《千夜一夜》(1888),而后者则以f·马克斯·米勒的《东方圣书》(1879-1910)达到顶峰。这两种类型都代表了作者用外语与现存文本的重新相遇,但对读者来说,它们往往是原创的阅读体验。阿诺德也因向英国读者介绍不熟悉的宗教传统而出名:除了在《亚洲之光》(1879)中歌颂佛陀的一生外,他还在《信仰的珍珠》(1883)中列举了安拉的名字,并在《天歌》(1885)中翻译了《博伽梵歌》。他在1891年创作的基督史诗般的生活就不一样了。正如一位评论家当时所说的那样,读者可能希望“在打开书之前就知道书里有什么”,《世界之光》被阿诺德同时代的人视为“错过的……”机会”;正如克里斯托弗•克劳森(Christopher Clausen)所言,它“从媒体上消失了”。这部作品的失败与下述事实有关:这部史诗既没有遵循阿诺德赖以成名的两种一般类型,既没有提供新鲜的翻译,也没有提供不熟悉的宗教教义的指导。它详述了维多利亚时代的读者最了解的故事,在这种精神下,它绝对属于重新相遇的领域。带着维多利亚时代中期的宗教争议来批判性地阅读阿诺德的基督史诗,现在可能会证实关于这一时期文学宗教文化的不证自明的观察:它是由作家们为熟悉德国高等批评和法国学者欧内斯特·勒南(Ernest Renan)的读者重新想象基督的生活所组成的,他的Vie de j(1863)删掉了圣经的奇迹,把基督描绘成一个历史人物同样地,在《世界之光》中阅读佛教的身影,将会加强令人信服的论点,将乔达摩佛确定为维多利亚时代的重要类比,基督的先驱。然而,如果遇到,随着丁尼生和他那一代的明星逐渐衰落,新兴的颓废主义者也开始崭露头角,《世界之光》是一个更有趣的失败之作——它试图调和其真诚的比较宗教观点与一种想象现代衰落的诗学特征。在阿诺德的“信号失败”中探索可见世界与不可见世界、有限世界与无限世界之间的边界,显示了维多利亚时代一些比较主义者的时间和物质主义焦虑是如何与他们反传统的颓废的同时代人的类似不安相一致的我想研究这部史诗,不是作为诗人对他自己早期更成功的作品的回应(把基督的史诗简化为“撤回”和“palinode”),而是作为一个在多信仰背景下代表化身悖论的实验——通过后来被亚瑟·西蒙斯(Arthur simmons)编著的颓废美学。结合了对感官极限的颓废兴趣以及比较宗教文本作者对时间和物质性的思考方式。马克·奈特提醒我们,基督教迄今为止是“颓废派的主要宗教传统,尽管他们对其他传统很感兴趣”,他强调,颓废派艺术家对宗教的诗歌探索是严肃、真实和多样的(第106页)。我的兴趣不在于让宗教回归颓废派,而在于在有关宗教的诗歌中寻找颓废风格的指示,并以此更广泛地考虑如何与与“颓废”一词无关的诗人重新相遇,以显示其审美倾向的程度……
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
7
期刊介绍: Founded in 1962 to further the aesthetic study of the poetry of the Victorian Period in Britain (1830–1914), Victorian Poetry publishes articles from a broad range of theoretical and critical angles, including but not confined to new historicism, feminism, and social and cultural issues. The journal has expanded its purview from the major figures of Victorian England (Tennyson, Browning, the Rossettis, etc.) to a wider compass of poets of all classes and gender identifications in nineteenth-century Britain and the Commonwealth. Victorian Poetry is edited by John B. Lamb and sponsored by the Department of English at West Virginia University.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信