A Contextualized Meaning-Recall Vocabulary Testing Platform

Q1 Arts and Humanities
Tim Stoeckel
{"title":"A Contextualized Meaning-Recall Vocabulary Testing Platform","authors":"Tim Stoeckel","doi":"10.37546/jaltjj45.2-2","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In contextualized vocabulary assessment, target words appear in extended context. Compared to tests employing single-word or limited-context prompts, research suggests that contextualized assessment is more reliable and demonstrates better concurrent validity. In meaning-recall vocabulary assessment, examinees retrieve target-word meaning from memory and typically demonstrate knowledge via a written L2-to-L1 translation. Compared to multiple-choice formats, meaning-recall yields more reliable data, correlates more strongly with reading comprehension, and is less influenced by guessing and test strategies. To facilitate these approaches to vocabulary assessment, this article introduces a resource for teachers and researchers to create, administer, and mark contextualized meaning-recall tests. Users input a passage, select target items, and share the test URL with examinees. Examinees then provide L1 translations or L2 synonyms, definitions, or explanations of target words in input boxes below the lines of text. Raters mark responses online, and these judgments can be saved for partial automatic marking in future test use. 文脈化された語彙測定では、ターゲット項目が段落の中に現れる。単一語彙または限られた文脈の項目を用いるテストに比べて、文脈化された測定はより信頼性が高く、より優れた併存的妥当性を示している。意味想起語彙テストでは、受験者はターゲット語彙の意味を思い出し、通常は第二言語(L2)から第一言語(L1)への書記による翻訳で知識を示す。多肢選択形式と比較して、意味想起はより信頼性のあるデータをもたらし、読解力とより強い相関を示し、推測やテスト戦略の影響を受けにくい。語彙測定へのこれらのアプローチを支持するために、本稿では教師や研究者が文脈化された意味想起テストを作成、実施、採点するためのリソースを紹介している。利用者は文章を入力し、問題項目を選択、テストのURLを受験者と共有する。受験者は、テキストの下にある入力ボックスに対象語のL1翻訳やL2同義語、定義、またはその説明を入力する。採点者はオンラインで回答を評価し、正答とみなされる解答は将来のテスト利用時の自動採点のために保存できる。","PeriodicalId":37946,"journal":{"name":"JALT CALL Journal","volume":"5 6","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"JALT CALL Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.37546/jaltjj45.2-2","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

In contextualized vocabulary assessment, target words appear in extended context. Compared to tests employing single-word or limited-context prompts, research suggests that contextualized assessment is more reliable and demonstrates better concurrent validity. In meaning-recall vocabulary assessment, examinees retrieve target-word meaning from memory and typically demonstrate knowledge via a written L2-to-L1 translation. Compared to multiple-choice formats, meaning-recall yields more reliable data, correlates more strongly with reading comprehension, and is less influenced by guessing and test strategies. To facilitate these approaches to vocabulary assessment, this article introduces a resource for teachers and researchers to create, administer, and mark contextualized meaning-recall tests. Users input a passage, select target items, and share the test URL with examinees. Examinees then provide L1 translations or L2 synonyms, definitions, or explanations of target words in input boxes below the lines of text. Raters mark responses online, and these judgments can be saved for partial automatic marking in future test use. 文脈化された語彙測定では、ターゲット項目が段落の中に現れる。単一語彙または限られた文脈の項目を用いるテストに比べて、文脈化された測定はより信頼性が高く、より優れた併存的妥当性を示している。意味想起語彙テストでは、受験者はターゲット語彙の意味を思い出し、通常は第二言語(L2)から第一言語(L1)への書記による翻訳で知識を示す。多肢選択形式と比較して、意味想起はより信頼性のあるデータをもたらし、読解力とより強い相関を示し、推測やテスト戦略の影響を受けにくい。語彙測定へのこれらのアプローチを支持するために、本稿では教師や研究者が文脈化された意味想起テストを作成、実施、採点するためのリソースを紹介している。利用者は文章を入力し、問題項目を選択、テストのURLを受験者と共有する。受験者は、テキストの下にある入力ボックスに対象語のL1翻訳やL2同義語、定義、またはその説明を入力する。採点者はオンラインで回答を評価し、正答とみなされる解答は将来のテスト利用時の自動採点のために保存できる。
语境化意义-回忆词汇测试平台
在语境词汇评价中,目标词出现在扩展的语境中。与使用单字或有限上下文提示的测试相比,研究表明情境化评估更可靠,并显示出更好的并发效度。在意义回忆词汇评估中,考生从记忆中检索目标单词的意义,并通过书面的l2 - l1翻译来展示知识。与多项选择题相比,意义回忆产生的数据更可靠,与阅读理解的相关性更强,受猜测和测试策略的影响更小。为了促进这些词汇评估方法,本文为教师和研究人员介绍了一种资源,用于创建、管理和标记情境化的意义回忆测试。用户输入一篇文章,选择目标项目,并与考生共享考试URL。然后考生在文本行下方的输入框中提供L1翻译或L2同义词、定义或目标单词的解释。评分者在线评分,这些判断可以保存在将来的测试中部分自动评分。。単一語彙または限られた文脈の項目を用いるテストに比べて,文脈化された測定はより信頼性が高く,より優れた併存的妥当性を示している。意味想起語彙テストでは,受験者はターゲット語彙の意味を思い出し,通常は第二言語(L2)から第一言語(L1)への書記による翻訳で知識を示す。多肢選択形式と比較して,意味想起はより信頼性のあるデータをもたらし,読解力とより強い相関を示し,推測やテスト戦略の影響を受けにくい。語彙測定へのこれらのアプローチを支持するために,本稿では教師や研究者が文脈化された意味想起テストを作成,実施,採点するためのリソースを紹介している。。受験者は,テキストの下にある入力ボックスに対象語のL1翻訳やL2同義語,定義,またはその説明を入力する。採点者はオンラインで回答を評価し,正答とみなされる解答は将来のテスト利用時の自動採点のために保存できる。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
JALT CALL Journal
JALT CALL Journal Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
2.40
自引率
0.00%
发文量
14
期刊介绍: The JALT CALL Journal is an international refereed journal committed to excellence in research in all areas within the field of Computer Assisted Language Learning.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信