Recherche descriptive en vue de l’enseignement des noms temporels français : autour des mots an/année, jour/journée, matin/matinée et soir/soirée

Joon-Hyung CHO
{"title":"Recherche descriptive en vue de l’enseignement des noms temporels français : autour des mots an/année, jour/journée, matin/matinée et soir/soirée","authors":"Joon-Hyung CHO","doi":"10.36747/ellf.82.5","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"유사한 의미를 가진 동의어라고 하더라도, 통사적으로 서로 다른 결합 구조를 가질 수 있다. 프랑스어 학습자는 동의어의 어휘-통사적 차이를 이해하기 어려울 수 있다. 물론 관련 연구서 및 사전이 있지만, 학술 연구자가 아닌 프랑스어 학습자에게는 이론적 설명보다는 사례를 중심으로 한 교육이 효과적일 수 있다. 이러한 차원에서 코퍼스는 교육적인 차원에서 유용한 도구가 될 수 있다. 본 연구는 교육적 차원에서 코퍼스를 기반으로 an/année, jour/journée, matin/matinée, soir/soirée와 같은 프랑스어 시간 표현 명사들을 중심으로 단어들의 분포를 살펴보고, 이를 기반으로 이 명사들의 통사적 특징을 기술하는 것을 목표로 한다. 의미적으로 ‘시간 단위’와 ‘기간’이라는 대립을 보이는 단어쌍이지만, 코퍼스 탐색 결과 어휘적 결합 관계가 서로 차이가 있음을 확인할 수 있었다. 이러한 정보를 프랑스어 교육에서 활용한다면, 학습자들이 유의어의 특성을 정확하게 이해하는 데 도움이 될 수 있을 것이다.","PeriodicalId":492717,"journal":{"name":"프랑스 어문교육","volume":"47 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"프랑스 어문교육","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.36747/ellf.82.5","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

유사한 의미를 가진 동의어라고 하더라도, 통사적으로 서로 다른 결합 구조를 가질 수 있다. 프랑스어 학습자는 동의어의 어휘-통사적 차이를 이해하기 어려울 수 있다. 물론 관련 연구서 및 사전이 있지만, 학술 연구자가 아닌 프랑스어 학습자에게는 이론적 설명보다는 사례를 중심으로 한 교육이 효과적일 수 있다. 이러한 차원에서 코퍼스는 교육적인 차원에서 유용한 도구가 될 수 있다. 본 연구는 교육적 차원에서 코퍼스를 기반으로 an/année, jour/journée, matin/matinée, soir/soirée와 같은 프랑스어 시간 표현 명사들을 중심으로 단어들의 분포를 살펴보고, 이를 기반으로 이 명사들의 통사적 특징을 기술하는 것을 목표로 한다. 의미적으로 ‘시간 단위’와 ‘기간’이라는 대립을 보이는 단어쌍이지만, 코퍼스 탐색 결과 어휘적 결합 관계가 서로 차이가 있음을 확인할 수 있었다. 이러한 정보를 프랑스어 교육에서 활용한다면, 학습자들이 유의어의 특성을 정확하게 이해하는 데 도움이 될 수 있을 것이다.
法语时间名称教学的描述性研究:围绕单词an/ year, day / day, matin/ matinee和soir/ soiree
即使是意义相似的同义词,在通史上也可以有不同的结合结构。法语学习者可能很难理解同义词的词汇和通史上的差异。虽然有相关研究书和词典,但对于不是学术研究者的法语学习者来说,比起理论说明,以事例为中心的教育更有效。从这一点看,语料库可以成为教育方面有用的工具。本研究的目标是在教育层面上,以an/ annee、jour/ journee、matin/ matinee、soir/ soiree等法语时间表达名词为中心,观察单词的分布,并以此为基础描述这些名词的通史特征。虽然在语义上是“时间单位”和“时间”对立的单词对,但是通过语体探索的结果可以确认词汇结合关系的差异。如果将这些信息应用于法语教育,将有助于学生正确理解近义词的特性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信