The mysterious Hebrew word שׂרקים in Zechariah 1:8

Q1 Arts and Humanities
Philip S. Chia
{"title":"The mysterious Hebrew word שׂרקים in Zechariah 1:8","authors":"Philip S. Chia","doi":"10.4102/ve.v44i1.2764","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The Hebrew word שׂרקים in Zechariah 1:8 is a mysterious word. The disappearance of the Hebrew word שׂרקים in Zechariah 1:8 from the rest of the Book of Zechariah and the unknown meaning of שׂרקים itself are the reasons for this mystery. Zechariah 1:8 does not only abandon two colours: the black horses and the spotted (dappled) horses but also this verse adds שׂרקים or the sorrel ones, which are not recorded in Zechariah 6:2–3 and 6:6–7. The appearance of שׂרקים in Zechariah 1:8, therefore, creates disagreement colours with Zechariah 6:2–3 and 6:6–7. In addition, Gelston states that the Hebrew word שׂרקים is probably unknown to the ancient translators. This unknown meaning causes different translations of שׂרקים in ancient texts. This article, thus, attempts to unveil this mystery with textual criticism as its methodology.Intradisciplinary and/or interdisciplinary implications: This research emphasises on the importance of textual criticism to unveil the unknown meaning of קים in Zechariah 1:8.","PeriodicalId":38411,"journal":{"name":"Verbum et Ecclesia","volume":"26 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-05-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Verbum et Ecclesia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4102/ve.v44i1.2764","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The Hebrew word שׂרקים in Zechariah 1:8 is a mysterious word. The disappearance of the Hebrew word שׂרקים in Zechariah 1:8 from the rest of the Book of Zechariah and the unknown meaning of שׂרקים itself are the reasons for this mystery. Zechariah 1:8 does not only abandon two colours: the black horses and the spotted (dappled) horses but also this verse adds שׂרקים or the sorrel ones, which are not recorded in Zechariah 6:2–3 and 6:6–7. The appearance of שׂרקים in Zechariah 1:8, therefore, creates disagreement colours with Zechariah 6:2–3 and 6:6–7. In addition, Gelston states that the Hebrew word שׂרקים is probably unknown to the ancient translators. This unknown meaning causes different translations of שׂרקים in ancient texts. This article, thus, attempts to unveil this mystery with textual criticism as its methodology.Intradisciplinary and/or interdisciplinary implications: This research emphasises on the importance of textual criticism to unveil the unknown meaning of קים in Zechariah 1:8.
神秘的希伯来语单词《撒迦利亚书》1:8
撒迦利亚书1章8节中的希伯来语是一个神秘的词。《撒迦利亚书》1:8中希伯来语单词“vah”从《撒迦利亚书》的其余部分中消失,以及“vah”本身的未知含义是造成这一谜团的原因。撒迦利亚书1:8不仅放弃了两种颜色:黑马和斑点(斑纹)马,而且这节经文还增加了《撒迦利亚书》6:2-3和6:6-7中没有记录的“”或“”。因此,《撒迦利亚书》1:8中出现的“jerusalem -”与《撒迦利亚书》6:2-3和6:6-7产生了不同的色彩。此外,格尔斯顿指出,希伯来语单词“yh - nh - nh”可能是古代翻译者所不知道的。这一未知的含义导致了古代文献中对“vah”的不同翻译。因此,本文试图以考证为方法论来揭开这一神秘面纱。跨学科和/或跨学科的影响:本研究强调文本批评的重要性,以揭示撒迦利亚书1:8中未知的含义。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Verbum et Ecclesia
Verbum et Ecclesia Arts and Humanities-Religious Studies
CiteScore
1.00
自引率
0.00%
发文量
74
审稿时长
17 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信